Textus Receptus Bibles
Geneva Bible 1560/1599
3:1 | And I could not speake vnto you, brethren, as vnto spirituall men, but as vnto carnall, euen as vnto babes in Christ. |
3:2 | I gaue you milke to drinke, and not meat: for yee were not yet able to beare it, neither yet nowe are yee able. |
3:3 | For yee are yet carnall: for whereas there is among you enuying, and strife, and diuisions, are ye not carnall, and walke as men? |
3:4 | For when one sayeth, I am Pauls, and another, I am Apollos, are yee not carnall? |
3:5 | Who is Paul then? and who is Apollos, but the ministers by whome yee beleeued, and as the Lord gaue to euery man? |
3:6 | I haue planted, Apollos watred, but God gaue the increase. |
3:7 | So then, neither is hee that planteth any thing, neither hee that watreth, but God that giueth the increase. |
3:8 | And he that planteth, and he that watreth, are one, and euery man shall receiue his wages, according to his labour. |
3:9 | For we together are Gods labourers: yee are Gods husbandrie, and Gods building. |
3:10 | According to the grace of God giuen to mee, as a skilfull master builder, I haue laide the foundation, and another buildeth thereon: but let euery man take heede how he buildeth vpon it. |
3:11 | For other foundation can no man laie, then that which is laied, which is Iesus Christ. |
3:12 | And if any man builde on this foundation, golde, siluer, precious stones, timber, haye, or stubble, |
3:13 | Euery mans worke shalbe made manifest: for the day shall declare it, because it shalbe reueiled by the fire: and the fire shall trie euery mans worke of what sort it is. |
3:14 | If any mans worke, that he hath built vpon, abide, he shall receiue wages. |
3:15 | If any mans worke burne, he shall lose, but he shalbe saued himselfe: neuerthelesse yet as it were by the fire. |
3:16 | Knowe ye not that ye are the Temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
3:17 | If any man destroy the Temple of God, him shall God destroy: for the Temple of God is holy, which ye are. |
3:18 | Let no man deceiue himselfe: If any man among you seeme to be wise in this world, let him be a foole, that he may be wise. |
3:19 | For the wisdome of this worlde is foolishnesse with God: for it is written, He catcheth the wise in their owne craftinesse. |
3:20 | And againe, The Lord knoweth that the thoughtes of the wise be vaine. |
3:21 | Therefore let no man reioyce in men: for all things are yours. |
3:22 | Whether it be Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death: whether they be things present, or thinges to come, euen all are yours, |
3:23 | And ye Christes, and Christ Gods. |
Geneva Bible 1560/1599
The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.
The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.
The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.
One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.
This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.