Textus Receptus Bibles
Matthew's Bible 1537
2:1 | And the angell of the Lorde came vp from Galgall to Bocim, and sayde, I broughte you oute of Egypt and haue brought you vnto the lande whiche I sware vnto your fathers. And I sayde that I wolde neuer breake myne appoyntment wyth you, |
2:2 | but ye shulde haue made no couenaunt with the enhabytours of thys lande, ye shuld haue broken doune theyr aultares: But ye haue not obeyed my voyce, why haue ye thys done? |
2:3 | wherfore I haue lykewyse determyned that I wyll not cast them out before you: but they shalbe in the sydes of you, and theyr Goddes shalbe snares vnto you. |
2:4 | And when the Angel of the Lorde had spoken these wordes vnto al the chyldren of Israel, the people cryed oute & wepte. |
2:5 | And called the name of the sayd place, Bocim and offered there vnto the Lorde. |
2:6 | And when Iosua had sente the people awaye the chyldren of Israell wente euerye man into hys enheritaunce to possesse the land. |
2:7 | And the people serued the Lorde all the dayes of Iosua, and all the dayes of the elders that oute lyued Iosua, and had sene all the great workes of the Lorde that he dyd to Israel. |
2:8 | And Iosua the sonne of Nun the seruaunte of the Lorde dyed when he was an hundred & ten yeares olde: |
2:9 | whome they buried in the coastes of hys enherytaunce: euen in Thamnath hares in mounte Ephraim on the northsyde of the hyll Gaas. |
2:10 | And euen so all that generacyon were put vnto theyr fathers, & there arose another generacyon after them which nether knewe the Lord, nor yet the worckes which he dyd vnto Israel. |
2:11 | And then the chyldren of Israel dyd wyckedlye in the syght of the Lorde, and serued Baalim, |
2:12 | & forsoke the Lorde God of theyr fathers, whiche brought them out of the land of Egypt, and folowed straunge Goddes, euen of the Goddes of the nacyons that were rounde aboute them, and bowed them selues vnto them, and angred the Lorde. |
2:13 | And so they forsoke the Lorde, and serued Baal and Astharoth. |
2:14 | Wherfore the Lorde waxed angry with Israel, & delyuered them into the handes of raueners to spoyle them, and solde them into the handes of theyr enemyes rounde about them, so that they had no power any longer to stande before theyr enemyes. |
2:15 | But vnto whatsoeuer thynge they went, the hand of the Lorde was vpon them wyth euyl lucke, euen as the Lord promysed them, and as he sware vnto them. And they were sore vexed. |
2:16 | Neuerthelesse the Lord raysed vp Iudges which delyuered them oute of the handes of theyr oppressers, |
2:17 | and yet for al that they wold not harken vnto theyr iudges: But wente a whorynge after straunge Goddes & bowed them selues vnto them, and turned quicklye oute of the waye which theyr fathers walked in obeyinge the commaundementes of the Lord and dyd not so. |
2:18 | And when the Lorde raysed them vp Iudges, he was wyth the Iudge, and delyuered them out of the handes of theyr enemyes al the dayes of the Iudge: for the Lorde had compassyon ouer theyr sorowynges whiche they had by the reason of them that oppressed them and vexed them: |
2:19 | yet for all that as sone as the iudge was dead they turned and dyd worsse then theyr fathees in folowing straunge goddes, and in seruynge them, and ceased not from theyr inuencyons nor from theyr malycyouse wayes. |
2:20 | Wherfore the Lorde was angrye with Israel and sayde: because thys people hath transgressed myne appoyntment whiche I commaunded theyr fathers, and haue not obeyed my voyce, |
2:21 | therfore henceforth I wyll not cast out one man before them of the nacyons which Iosua lefte when he dyed, |
2:22 | and that to proue Israel through them whether they wyll kepe the waye of the Lord to walke therin, as their fathers dyd or not. |
2:23 | And so the Lord lefte those nacyons alone, and droue them not oute ymmedyatlye, neyther delyuered them into the handes of Iosua. |
Matthew's Bible 1537
The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.