Textus Receptus Bibles
Matthew's Bible 1537
|Beholde, the day of the Lorde commeth, that thou shalt be spoyled, & robbed:
|for I will gather together al the heathen, to fighte agaynste Ierusalem, so that the city shalbe woune, the houses spoyled, & the wemen defiled. The half of the city shal go away into captiuite, & the residue of the people shal not be caried out of the cyty.
|After that shal the lord go forthe to fyght agaynste those heathen, as men vse to fight in the daye of batell.
|Then shall his fete stand vpon the mount olyuete, that lyeth vpon the east syde of Ierusalem. And the mount olyuete shal cleue in two, eastward & westward, so that there shalbe a great valley: & the half mount shal remoue toward the north, & the other toward the south.
|And ye shal fle vnto the valley of my hylles, for the valley of the hylles shal reach vnto Asal. Yea, fle shal ye, like as ye fled for the earthquake in the dayes of Osiah king of Iuda. And the lord my God shall come, and al sayntes with him.
|In that day shal it not be light; but could & frost.
|This shalbe that specially day, whiche is knowne vnto the Lord: neyther day nor light, but about the euening time it shalbe light.
|In that tyme shal the waters of lyfe runne out from Ierusalem: the half parte of them toward the east sea, & the other half toward the vttermost sea, & shal continue both somer & winter.
|And the lord him selfe shalbe king ouer al the earth. At that time shal there be one Lord onlye, & his name shalbe but one.
|Men shall go about the whole earth, as vpon a feld: from Gibea to Remnon, & from the south to Ierusalem. The shal be set vp, & inhabited in her place: from BenIamins porte, vnto the place of the first port, & vnto the corner porte, & from the tower of Hananeel, vnto the kinges wine presses.
|There shal men dwel, & there shalbe nomore cursing but Ierusalem shalbe safely inhabited.
|This shalbe the plage, wherwith the Lorde wyll smite al people, that haue fought agaynst Ierusalem: Namely, their flesh shal consume awaye, though they stand vpon their fete: their eyes shalbe corrupt in their holes, and their tung shall consume in their mouth.
|In that day shal the Lorde make a great sedicion amonge them, so that one man shal take another by the hande, & lay his handes vpon the handes of his neighbour.
|Iuda shal fight also against Ierusalem, & the goodes of al the heathen shalbe gathered together round aboute: gold & siluer, & a very great multitude of clothes:
|& so shal this plage go ouer horses, mules, camels, asses, & al the beastes that shalbe in the host, like as yonder plage was.
|Euery one that remayneth then of al the people, which came against Ierusalem, shal go vp yearly, to worshippe the king (euen the Lord of hostes) & to kepe the feast of tabernacles:
|& loke what generacion vpon earth goeth not vp to Ierusalem for to worshippe the kinge (euen the Lorde of hostes) vpon the same shal come no rayne.
|Yf the kinred of Egypt go not vp, and come not, it shall not rayne vpon them neyther. This shalbe the plage wherwith the Lorde wil smite al heathen, that come not vp to kepe the feast of tabernacles:
|yea, this shalbe the sinne plage of Egipt, & the sinne plage of al people that go not vp to kepe the feast of tabernacles.
|At that time shall the riding geer of the horses be holy vnto the Lord, & the kettels in the Lordes house shalbe lyke the basens before the aulter:
|yea al the kettels in Ierusalem & Iuda, shalbe holy vnto the Lord of hostes: & all they that slay offeringes, shall come take of them, & dight them therin. And at that tyme there shalbe no mo Cananites in the house of the Lorde.
Matthew's Bible 1537
The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.