Textus Receptus Bibles
Geneva Bible 1560/1599
5:1 | Heare ye this worde, which I lift vp vpon you, euen a lamentation of the house of Israel. |
5:2 | The virgine Israel is fallen, and shall no more rise: shee is left vpon her lande, and there is none to raise her vp. |
5:3 | For thus saith ye Lord God, The citie which went out by a thousand, shall leaue an hundreth: and that which went forth by an hundreth, shall leaue ten to the house of Israel. |
5:4 | For thus saith the Lord vnto the house of Israel, Seeke ye me, and ye shall liue. |
5:5 | But seeke not Beth-el, nor enter into Gilgal, and go not to Beer-sheba: for Gilgal shall goe into captiuitie, and Beth-el shall come to nought. |
5:6 | Seeke the Lord, and yee shall liue, least he breake out like fire in the house of Ioseph and deuoure it, and there be none to quench it in Beth-el. |
5:7 | They turne iudgement to wormewood, and leaue off righteousnes in the earth. |
5:8 | He maketh Pleiades, and Orion, and he turneth the shadowe of death into the morning, and he maketh the day darke as night: he calleth the waters of the sea, and powreth them out vpon the open earth: the Lord is his Name. |
5:9 | He strengtheneth the destroyer against the mightie: and the destroyer shall come against the fortresse. |
5:10 | They haue hated him, that rebuked in the gate: and they abhorred him that speaketh vprightly. |
5:11 | Forasmuch then as your treading is vpon the poore, and yee take from him burdens of wheate, ye haue built houses of hewen stone, but ye shall not dwel in them: ye haue plated pleasant vineyards, but ye shall not drinke wine of them. |
5:12 | For I know your manifold transgressions, and your mightie sinnes: they afflict the iust, they take rewards, and they oppresse the poore in ye gate. |
5:13 | Therefore the prudent shall keepe silence in that time, for it is an euill time. |
5:14 | Seeke good and not euil, that ye may liue: and the Lord God of hostes shalbe with you, as you haue spoken. |
5:15 | Hate the euil, and loue the good, and establish iudgement in the gate: it may bee that the Lord God of hostes will be mercifull vnto the remnant of Ioseph. |
5:16 | Therfore the Lord God of hosts, the Lord saith thus, Mourning shalbe in all streetes: and they shall say in al the hie wayes, Alas, alas: and they shall call the husbandman to lamentation, and such as can mourne, to mourning. |
5:17 | And in al the vines shalbe lamentation: for I wil passe through thee, saith the Lord. |
5:18 | Woe vnto you, that desire the day of the Lord: what haue you to do with it? the day of the Lord is darkenes and not light. |
5:19 | As if a man did flee from a lyon, and a beare met him: or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. |
5:20 | Shal not the day of the Lord be darkenes, and not light? euen darkenes and no light in it? |
5:21 | I hate and abhorre your feast dayes, and I wil not smelll in your solemne assemblies. |
5:22 | Though ye offer me burnt offrings and meat offrings, I wil not accept them: neither will I regard the peace offrings of your fat beasts. |
5:23 | Take thou away from me the multitude of thy songs (for I wil not heare the melodie of thy violes) |
5:24 | And let iudgement runne downe as waters, and righteousnesse as a mightie riuer. |
5:25 | Haue ye offered vnto me sacrifices and offrings in the wildernesse fourtie yeeres, O house of Israel? |
5:26 | But you haue borne Siccuth your King, and Chiun your images, and the starre of your gods, which ye made to your selues. |
5:27 | Therefore wil I cause you to goe into captiuitie beyond Damascus, saith the Lord, whose Name is the God of hostes. |
Geneva Bible 1560/1599
The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.
The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.
The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.
One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.
This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.