Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
26:1 | When thou art come into the lande which the Lord thy God geueth thee to inherite, and hast enioyed it, & dwellest therin |
26:2 | Take of the first of all the fruite of the earth, and bryng it out of the lande that the Lorde thy God geueth thee, and put it in a basket, and go vnto the place whiche the Lorde thy God shall chose to set his name in it |
26:3 | And thou shalt come vnto the priest that shalbe in those dayes, and say vnto hym: I knowledge this day vnto the Lorde thy God, that I am come vnto the countrey whiche the Lorde sware vnto our fathers for to geue vs |
26:4 | And the priest shall take the basket out of thyne hande, and set it downe before the aulter of the Lorde thy God |
26:5 | And thou shalt aunswere and say before the Lorde thy God: The Syrians went about to destroy my father, and he went downe into Egypt, and so soiourned there with a fewe folke, and grewe there vnto a nation great, mightie, and full of people |
26:6 | And the Egyptians vexed vs, and troubled vs, and laded vs with most cruel bondage |
26:7 | And when we cryed vnto the Lorde God of our fathers, the Lorde hearde our voyce, and loked on our aduersitie, labour, and oppression |
26:8 | And the Lorde brought vs out of Egypt, in a mightie hand, and a stretched out arme, and in great terriblenesse, and signes, and wonders |
26:9 | And he hath brought vs into this place, and hath geuen vs this lande that floweth with mylke and hony |
26:10 | And nowe lo, I haue brought the first fruites of the lande whiche thou O Lord hast geuen me: And thou shalt set it before the Lorde thy God, and worship before the Lorde thy God |
26:11 | And reioyce in all the good thynges whiche the Lorde thy God hath geuen vnto thee and vnto thyne house, thou and the Leuite, and the straunger that it among you |
26:12 | When thou hast made an ende of tithing all the tithes of thyne encrease the thirde yere, which is the yere of tithing: thou shalt geue it vnto the Leuite, the straunger, the fatherlesse, and the wydowe, that they may eate within thy gates, and fill them selues |
26:13 | And thou shalt say before the Lord thy God: I haue brought the halowed thinges out of thine house, and haue geuen them vnto the Leuite, the straunger, the fatherlesse, and the wydowe, according to all thy commaundementes whiche thou hast commaunded me: I haue not transgressed thy commaundementes, nor forgotten them |
26:14 | I haue not eaten therof in my mournyng, nor suffred ought to perishe thorowe vnclennesse, nor geuen ought therof for the dead: but haue hearkened vnto the voyce of the Lorde my God, and haue done after all that thou hast commaunded me |
26:15 | Loke downe therfore from thy holy habitation, euen from heauen, and blesse thy people Israel, and the lande which thou hast geuen vs, as thou swarest vnto our fathers a land that floweth with mylke and honye |
26:16 | This day the Lord thy God hath commaunded thee to do these ordinaunces and lawes: kepe thou them, & do them, with all thine heart, and all thy soule |
26:17 | Thou hast set vp the Lord this day to be thy God, & to walke in his wayes, and to kepe his ordinaunces, his commaundementes, and his lawes, and to hearken vnto his voyce |
26:18 | And the Lorde hath set thee vp this day, to be a seuerall people vnto hym, as he hath promised thee, and that thou kepe his commaundementes |
26:19 | And to make thee hye aboue all nations whiche he hath made, in prayse, in name, and honour, and that thou mayest be an holy people vnto the Lord thy God, as he hath sayde |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.