Loading...

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

50:1And Ioseph fell vpon his fathers face, & wepte vpon him, and kyssed hym.
50:2And Ioseph commaunded his seruauntes that were Phisicions, to enbawme his father, and the Phisicions enbawmed Israel
50:3.xl. daies longe, for so long doth the embawmyng last & the Egypcians bewepte him .lxx. dayes.
50:4And when the dayes of wepyng were ended, Ioseph spake vnto the house of Pharao sayinge. If I haue founde fauoure in youre eyes, speake vnto Pharao and tell him,
50:5how that my father made me swere and sayd: loo, I dye, se that thou burye me in my graue whych I haue made me in the lande of Canaan. Now therfore let me go and burye my father, and than wyll I come agayne.
50:6And Pharao sayd, goo and bury thy father, acordyng as he made the swere.
50:7And Ioseph went vp to bury his father, and with him went al the seruauntes of Pharao that were the elders of his house, and al the elders of Egypte,
50:8and al the house of Ioseph and hys brethren & hys fathers house: only their chyldren and their shepe and their catell lefte they behynde them in the land of Gosan.
50:9And there went wyth hym also Charettes and horsemen: so that they were an exceadyng great company.
50:10And when they came to the felde of Atad beyonde Iordane, there they made great & exceadyng sore lamentacion. And he mourned for his father .vij. daies.
50:11When the enhabiters of the land of the Cananytes sawe the mournyng in the feld of Atad, they sayd: this is a great mournynge whiche the Egypcians make. Wherfore the name of the place is called Abel mizraim, which place lyeth beyond Iordane.
50:12And his sonnes dyd vnto him acordyng as he had commaunded them.
50:13And his sonnes caryed him in to the land of Canaan & buryed him in the double caue which Abraham had bought wyth the felde to be a place to burye in, of Ephron the Hethite before Mamre.
50:14And Ioseph returned to Egypte agayne and hys brethren, and all that went vp wyth hym to burye hys father, assoue as he had buryed hym.
50:15When Iosephs brethren sawe that their father was deade, they sayd: Ioseph myghte fortune to hate vs and rewarde vs agayne al the euel which we did vnto him.
50:16They did therfore a commandement vnto Ioseph saying: thy father charged vs before his deth saying.
50:17This wyse say vnto Ioseph, forgeue I pray the the trespace of thy brethren & their synne for they rewarded the euell. Nowe therfore we pray the, forgeue the trespace of the seruauntes of thy fathers God. And Ioseph wepte when they spake vnto him.
50:18And his brethren came and fel before hym and sayd: beholde we be thy seruauntes.
50:19And Ioseph sayde vnto them feare not, for am not I vnder god?
50:20Ye thoughte euel vnto me, but God turned it vnto good to brynge to passe, as it is thys daye, euen to saue moche people a lyue.
50:21Feare not therfore, for I wyll care for you and for youre chyldren, and he spake kyndly vnto them.
50:22Ioseph dwelt in Egypte and hys fathers house also, and liued an hundred and .x. yere.
50:23And Ioseph sawe Ephraims chyldren, euen vnto the thyrde generacion. And vnto Machir the sonne of Manasses were chyldren borne, and sat on Iosephes knees.
50:24And Ioseph sayd vnto his brethren: I dye: And God wyl suerlye vyset you & brynge you out of thys lande, vnto the lande whych he sware vnto Abraham, Isaac and Iacob.
50:25And Ioseph toke an ooth of the chyldren of Israel and sayd: God wyl not fayle but vpset you: se therfore that ye cary my boones hence.
50:26And so Ioseph dyed, when he was an hundred & .x. yere olde. And they enbawmed him & put him in a chest in Egypte.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.