Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Coverdale Bible 1535

 

   

33:1Wherfore, heare my wordes (O Iob) & herken vnto all, that I wyll saye:
33:2Beholde, I wil open my mouth, & my tonge shal speake out of my chawes.
33:3My hert shall ordre my wordes a right, & my lyppes shal talke of pure wy?dome.
33:4The sprete of God hath made me, & the breth of the Allmightie hath geue me my life.
33:5Yf thou cast, then geue me answere: prepare thy self to stode before me face to face.
33:6Beholde, before God am I euen as thou, for I am fashioned and made eue of the same moulde.
33:7Therfore, thou nedest not be afrayed of me, nether nedest thou to feare, that my auctorite shal be to heuy for the.
33:8Now hast thou spoken in myne eares, & I haue herde ye voyce of thy wordes:
33:9I am clene without eny fawte, I am innocent, & there is no wickednesse in me.
33:10But lo, he hath pyked a quarell agaynst me, & taketh me for his enemy:
33:11he hath put my fote in the stockes, & loketh narowly vnto all my pathes.
33:12Beholde, vnto these vnreasonable wordes of thyne wil I make answere. Shulde God be reproued of man?
33:13Why doest thou then stryue agaynst him, because he geueth the no accomptes of all his doinges?
33:14For whe God doth once commaunde a thinge, there shulde no man be curious, to search whether it be right.
33:15In dreames and visions of the night season (when slombrynge cometh vpo me, that they fall a slepe in their beddes)
33:16he rowneth them in the eares, he infourmeth them, & sheweth the planely,
33:17that it is he, which withdraweth man from euell, delyuereth him from pryde,
33:18kepeth his soule from destruccion, & his life from ye swearde.
33:19he chasteneth him with sicknesse, & bringeth him to his bed: he laieth sore punyshmet vpo his bones,
33:20so that his life maye awaye wt no bred, & his soule abhorreth to eate eny dayntie meate:
33:21In so moch, that his body is clene consumed awaye, & his bones appeare nomore.
33:22His soule draweth on to destruccion, & his life to death.
33:23Now yf there be an angel (one amonge a thousande) sent for to speake vnto ma, and to shewe him the right waye:
33:24the the LORDE is mercifull vnto him, & sayeth: He shalbe delyuered, yt he fall not downe to destruccion, for I am sufficiently recociled.
33:25Than his flesh (which hath bene in misery & trouble) shalbe, as it was in his youth.
33:26For yf he submitte himself vnto God, he is gracious, & sheweth him his countenaunce ioyfully, & rewardeth man for his rightuousnes.
33:27Soch a respecte hath he vnto me. Therfore let a man cofesse, (& saye:) I offended, but he hath chastened & refourmed me: I dyd vnrightuously, neuerthelesse he hath not recopensed me therafter.
33:28Yee he hath delyuered my soule from destruccion, & my life, that it seyth ye light.
33:29Lo, thus worketh God allwaie with ma,
33:30that he kepeth his soule from perishinge, & latteth him enioye the light of ye lyuinge.
33:31Marke well (O Iob) & heare me: holde the still, vntill I haue spoken.
33:32But yf thou hast eny thinge to saye, then answere me and speake, for thy answere pleaseth me.
33:33Yf thou hast nothinge, then heare me, and holde thy tonge, so shal I teach the wy?dome.
Coverdale Bible 1535

Coverdale Bible 1535

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.

Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).

The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.

Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.

In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]

In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.