Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Coverdale Bible 1535

 

   

39:1Knowest thou the tyme when the wilde gotes brige forth their yoge amoge the stony rockes? Or layest thou wayte when the hindes vse to fawne?
39:2Rekenest thou the monethes after they ingendre, yt thou knowest the tyme of their bearinge?
39:3Or when they lye downe, when they cast their yonge ones, & when they are delyuered off their trauayle & payne?
39:4How their yoge ones growe vp & waxe greate thorow good fedinge?
39:5who letteth the wilde asse go fre, or who lowseth the bodes of the Moole?
39:6Vnto who I haue geuen the wyldernes to be their house, & the vntilled londe to be their dwellinge place.
39:7That they maye geue no force for the multitude off people in the cities, nether to regarde the crienge of the dryuer:
39:8but to seke their pasture aboute the moutaynes, & to folowe vpon the grene grasse.
39:9Wyll the vnicorne be so tame as to do ye seruyce, or to abyde still by thy cribbe?
39:10Cast thou bynde ye yock aboute him in thy forowes, to make him plowe after the in ye valleis?
39:11Mayest thou trust hi (because he is stroge) or comitte thy labor vnto hi?
39:12Mayest thou beleue hi, yt he wil brige home yi corne, or to cary eny thinge vnto yi barne?
39:13The Estrich (whose fethers are fayrer the ye wynges of the sparow hauke)
39:14whe he hath layed his egges vpon the grounde, he bredeth them in the dust,
39:15and forgetteth them: so that they might be troden with fete, or broken with somme wilde beast.
39:16So harde is he vnto his yong ones, as though they were not his, and laboureth in vayne without eny feare.
39:17And that because God hath taken wisdome from him, & hath not geuen him vnderstondinge.
39:18When his tyme is, he flyeth vp an hye, and careth nether for horse ner man.
39:19Hast thou geuen the horse is strength, or lerned him to bowe downe his neck with feare:
39:20that he letteth him self be dryuen forth like a greshopper, where as the stoute neyenge that he maketh, is fearfull?
39:21he breaketh ye grounde with the hoffes of his fete chearfully in his strength, and runneth to mete the harnest men.
39:22He layeth asyde all feare, his stomack is not abated, nether starteth he a back for eny swerde.
39:23Though the quyuers rattle vpon him, though the speare and shilde glistre:
39:24yet russheth he in fearsly, and beateth vpon the grounde. He feareth not the noyse of the trompettes,
39:25but as soone as he heareth the shawmes blowe, tush (sayeth he) for he smelleth the batell afarre of, ye noyse, the captaynes and the shoutinge.
39:26Commeth it thorow thy wysdome, that the goshauke flyeth towarde the south?
39:27Doth the Aegle mounte vp & make his nest on hye at thy commaundement?
39:28He abydeth in the stony rockes, ad vpon the hye toppes of harde mountaynes, where no man can come.
39:29From thence maye he beholde his praye, and loke farre aboute with his eyes.
39:30His yonge ones are fed with bloude, and where eny deed body lyeth, there is he immediatly.
Coverdale Bible 1535

Coverdale Bible 1535

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.

Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).

The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.

Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.

In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]

In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.