Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

5:1Therfor be ye foloweris of God, as moost dereworthe sones;
5:2and walke ye in loue, as Crist louyde vs, and yaf hym silf for vs an offryng and a sacrifice to God, in to the odour of swetnesse.
5:3And fornycacioun, and al vnclennesse, or aueryce, be not named among you, as it bicometh holi men;
5:4ethir filthe, or foli speche, or harlatrye, that perteyneth not to profit, but more doyng of thankyngis.
5:5For wite ye this, and vndurstonde, that ech letchour, or vnclene man, or coueytouse, that serueth to mawmetis, hath not eritage in the kingdom of Crist and of God.
5:6No man disseyue you bi veyn wordis; for whi for these thingis the wraththe of God cam on the sones of vnbileue.
5:7Therfor nyle ye be maad parteneris of hem.
5:8For ye weren sum tyme derknessis, but now `ye ben liyt in the Lord. Walke ye as the sones of liyt.
5:9For the fruyt of liyt is in al goodnesse, and riytwisnesse, and treuthe.
5:10And preue ye what `thing is wel plesynge to God.
5:11And nyle ye comyne to vnfruytouse werkis of derknessis; but more repreue ye.
5:12For what thingis ben don of hem in priuy, it is foule, yhe, to speke.
5:13And alle thingis that ben repreuyd of the liyt, ben opynli schewid; for al thing that is schewid, is liyt.
5:14For which thing he seith, Rise thou that slepist, and rise vp fro deth, and Crist schal liytne thee.
5:15Therfor, britheren, se ye, hou warli ye schulen go;
5:16not as vnwise men, but as wise men, ayenbiynge tyme, for the daies ben yuele.
5:17Therfor nyle ye be maad vnwise, but vndurstondynge which is the wille of God.
5:18And nyle ye be drunkun of wyn, in which is letcherie, but be ye fillid with the Hooli Goost; and speke ye to you silf in salmes,
5:19and ymnes, and spiritual songis, syngynge and seiynge salm in youre hertis to the Lord;
5:20euermore doynge thankingis for alle thingis in the name of oure Lord Jhesu Crist to God and to the fadir.
5:21Be ye suget togidere in the drede of Crist.
5:22Wymmen, be thei suget to her hosebondis,
5:23as to the Lord, for the man is heed of the wymman, as Crist is heed of the chirche; he is sauyour of his bodi.
5:24But as the chirche is suget to Crist, so wymmen to her hosebondis in alle thingis.
5:25Men, loue ye youre wyues, as Crist louyde the chirche, and yaf hym silf for it, to make it holi;
5:26and clenside it with the waisching of watir, in the word of lijf,
5:27to yyue the chirche gloriouse to hym silf, that it hadde no wem, ne ryueling, or ony siche thing, but that it be hooli and vndefoulid.
5:28So and men `schulen loue her wyues, as her owne bodies. He that loueth his wijf, loueth hym silf;
5:29for no man hatide euere his owne fleisch, but nurischith and fostrith it, as Crist doith the chirche.
5:30And we ben membris of his bodi, of his fleisch, and of his boonys.
5:31For this thing a man schal forsake his fadir and modir, and he schal drawe to his wijf; and thei schulen be tweyne in o fleisch.
5:32This sacrament is greet; yhe, Y seie in Crist, and in the chirche.
5:33Netheles ye alle, ech man loue his wijf as hym silf; and the wijf drede hir hosebonde.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.