Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

   

5:1Be ye folowers of God as deare children,
5:2and walke in loue euen as Christe loued vs, and gaue hym selfe for vs, an offeringe, and a sacrifice of a swete sauoure to God.
5:3So that fornicacion and vncleanes, or couetousnes be not ones named amonge you, as it becommeth sainctes:
5:4neyther fylthynes, neyther folyshe talkinge, neither gestinge whiche are not comely: but rather geuinge of thankes.
5:5For this ye knowe, that no whormonger, other vncleane persone, or couetous person, whyche is the worshypper of Images, hath anye inheritaunce in the kyngdome of Christe and of God.
5:6Let no man deceiue you with vayne wordes. For thorowe suche thinges commeth the wrath of God vpon the children of vnbelefe.
5:7Be not therfore companions wyth them.
5:8Ye were ones darckenes, but are nowe lyghte in the Lorde. Walke as chyldren of lyghte.
5:9For the fruite of the spirite is in all goodnes, ryghtuousnes and trueth.
5:10Accepte that whiche is pleasinge to the Lorde:
5:11and haue no fellowshyp wyth the vnfruitfull workes of darckenes: but rather rebuke them.
5:12For it is shame euen to name those thinges, whiche are done of them in secrete:
5:13but all thinges, when they are rebuked of the lyghte are manifeste. For what soeuer is manifeste, that same is lyght.
5:14Wherfore he sayth: awake thou that slepest, and stand vp from death, and Christ shall geue the lyght.
5:15Take hede therfore that ye walke circumspectlye: not as foles, but as wyse
5:16redeminge the time, for the dayes are iuel.
5:17Wherfore be ye not vnwise, but vnderstande what the wyll of the Lorde is,
5:18and be not drounke wt wyne. wherin is excesse, but be fulfylled wyth the spirite,
5:19speakinge vnto your selues in Psalmes, and Hymnes, and spiritual sounges, singing and makinge melodye to the Lorde in your hertes,
5:20geuinge thankes alwayes for al thinges vnto God the father, in the name of oure Lorde Iesu Christe,
5:21submittinge your selues one to another in the feare of God.
5:22Women submitte youre selues vnto your owne husbandes, as vnto the Lorde.
5:23For the husbande is the wyues head, euen as Christe is the heade of the congregation, and the same is the sauiour of the body.
5:24Therfore as the congregation is in subieccion to Christe, lykewyse let the wyues be in subieccion to theyr husbandes in all thynges.
5:25Husbandes loue youre wyues, euen as Christe loued the congregation, and gaue him selfe for it,
5:26to sanctifye it, and cleansed it in the fountayne of water thorowe the worde
5:27to make it vnto hym selfe a glorious congregation wythout spotte or wrinckle, or anye suche thinge: but that it shoulde be holy and wythout blame.
5:28So ought men to loue theyr wyues, as their owne bodies. He that loueth hys wyfe, loueth him selfe.
5:29For no man euer yet hated hys owne fleshe, but norisheth and cherisseth it euen as the Lorde doeth the congregation.
5:30For we are members of his bodie, of his fleshe, and of hys bones.
5:31For this cause shall a man leaue father and mother, and shall continue wyth hys wyfe, and two shalbe made one fleshe.
5:32Thys is a greate secrete, but I speake betwene Christe and the congregation.
5:33Neuerthelesse do ye so that euerye one of you loue his wyfe truely euen as hym selfe: And let the wyfe se that she feare her husbande.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.