Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382



13:1And whanne he wente out of the temple, oon of hise disciplis seide to hym, Maister, biholde, what maner stoonys, and what maner bildyngis.
13:2And Jhesu answeride, and seide to hym, Seest thou alle these grete bildingis? ther schal not be left a stoon on a stoon, which schal not be distried.
13:3And whanne he sat in the mount of Olyues ayens the temple, Petir and James and Joon and Andrew axiden hym bi hem silf,
13:4Seie thou to vs, whanne these thingis schulen be don, and what tokene schal be, whanne alle these thingis schulen bigynne to be endid.
13:5And Jhesus answeride, and bigan to seie to hem, Loke ye, that no man disseyue you;
13:6for manye schulen come in my name, seiynge, That Y am; and thei schulen disseyue manye.
13:7And whanne ye here batels and opynyouns of batels, drede ye not; for it bihoueth these thingis to be doon, but not yit anoon is the ende.
13:8For folk schal rise on folk, and rewme on rewme, and erthe mouyngis and hungur schulen be bi placis; these thingis schulen be bigynnyngis of sorewis.
13:9But se ye you silf, for thei schulen take you in counsels, and ye schulen be betun in synagogis; and ye schulen stonde bifor kyngis and domesmen for me, in witnessyng to hem.
13:10And it bihoueth, that the gospel be first prechid among al folk.
13:11And whanne thei taken you, and leden you forth, nyle ye bifore thenke what ye schulen speke, but speke ye that thing that schal be youun to you in that our; for ye ben not the spekeris, but the Hooli Goost.
13:12For a brother schal bitake the brother in to deth, and the fadir the sone, and sones schulen rise togider ayens fadris and modris, and punysche hem bi deeth.
13:13And ye schulen be in hate to alle men for my name; but he that lastith in to the ende, schal be saaf.
13:14But whanne ye schulen se the abhomynacioun of discoumfort, stondynge where it owith not; he that redith, vndurstonde; thanne thei that be in Judee, fle `in to hillis.
13:15And he that is aboue the roof, come not doun in to the hous, nethir entre he, to take ony thing of his hous;
13:16and he that schal be in the feeld, turne not ayen bihynde to take his cloth.
13:17But wo to hem that ben with child, and norischen in tho daies.
13:18Therfor preye ye, that thei be not don in wyntir.
13:19But thilke daies of tribulacioun schulen be suche, whiche maner weren not fro the bigynnyng of creature, which God hath maad, til now, nethir schulen be.
13:20And but the Lord hadde abredgide tho daies, al fleische hadde not be saaf; but for the chosun whiche he chees, the Lord hath maad schort the daies.
13:21And thanne if ony man seie to you, Lo! here is Crist, lo! there, bileue ye not.
13:22For false Cristis and false prophetis schulen rise, and schulen yyue tokenes and wondris, to disseyue, if it may be don, yhe, hem that be chosun.
13:23Therfor take ye kepe; lo! Y haue bifor seid to you alle thingis.
13:24But in tho daies, aftir that tribulacioun, the sunne schal be maad derk, and the moon schal not yyue hir liyt,
13:25and the sterris of heuene schulen falle doun, and the vertues that ben in heuenes, schulen be moued.
13:26And thanne thei schulen se mannus sone comynge in cloudis of heuene, with greet vertu and glorie.
13:27And thanne he schal sende hise aungelis, and schal geder hise chosun fro the foure wyndis, fro the hiyest thing of erthe til to the hiyest thing of heuene.
13:28But of the fige tree lerne ye the parable. Whanne now his braunche is tendre, and leeues ben sprongun out, ye knowen that somer is nyy.
13:29So whanne ye seen these thingis be don, wite ye, that it is nyy in the doris.
13:30Treuli Y seie to you, that this generacioun schal not passe awei, til alle these thingis be don.
13:31Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
13:32But of that dai or our no man woot, nether aungels in heuene, nether the sone, but the fadir.
13:33Se ye, wake ye, and preie ye; for ye witen not, whanne the tyme is.
13:34For as a man that is gon fer in pilgrimage, lefte his hous, and yaf to his seruauntis power of euery work, and comaundide to the porter, that he wake.
13:35Therfor wake ye, for ye witen not, whanne the lord of the hous cometh, in the euentide, or at mydnyyt, or at cockis crowyng, or in the mornyng;
13:36leste whanne he cometh sodenli, he fynde you slepynge.
13:37Forsothe that that Y seie to you, Y seie to alle, Wake ye.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.