Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

   

11:1And the chiefs of the people dwelt in Jerusalem: and the rest of the people cast lots to bring one from ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine hands in the cities.
11:2And the people will praise to all the men volunteering to dwell in Jerusalem.
11:3And these the heads of the province that dwelt in Jerusalem: and in the cities of Judah they dwelt, each in his possession in their cities of Israel, the priests and the Levites, and the Nethinims, and the sons of Solomon's servants.
11:4And in Jerusalem dwelt from the sons of Judah, and from the sons of Benjamin, from the sons of Judah: Athaiah son of Uzziel, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahaleel, from the sons of Perez;
11:5And Maaseiah son of Baruch, son of Col-Hozeth, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, son of Shiloni.
11:6All the sons of Perez dwelling in Jerusalem, four hundred sixty and eight, men of strength.
11:7And these the sons of Benjamin: Sallu, son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jesaiah.
11:8And after him Gebai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
11:9And Joel son of Zichri, reviewing over them: and Judah son of Senuah, second over the city.
11:10Of the priests: Jedaiah son of Joiarib, Jachin.
11:11Seraiah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, before the house of God.
11:12And their brethren doing the work to the house, eight hundred twenty and two: and Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechaliah, son of Pashur, son of Malchiah,
11:13And his brethren chiefs to the fathers, two hundred forty and two: and Amashai son of Azareel, son of Ahazai, son of Meshillemoth, son of Immer,
11:14And their brethren men of strength, a hundred twenty and eight: and he reviewing over them Zabdiel, son of the great ones:
11:15And from the Levites: Shemaiah son of Hashub, son of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni
11:16And Sabbethai and Jozabad over the exterior work to the house of God, from the heads of the Levites.
11:17And Mattaniah son of Micha, son of Zabdi, son of Asaph, head of the beginning of Judah for prayer: and Bakbukiah the second from his brethren, and Abda, son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthan.
11:18All the Levites in the holy city, two hundred eighty and four.
11:19And the gate-keepers, Akkub, Talmon, and their brethren watching in the gates, a hundred seventy and two.
11:20And the rest of Israel, the priests, the Levites in all the cities of Judah, each in his inheritance.
11:21And the Nethinims dwelling in Ophel: and Ziha and Gispa over the Nethinims.
11:22And he reviewing the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, son of Hashabiah, son of Mattaniah, son of Micha. From the sons of Asaph, those singing before the work of the house of God
11:23For the king's command concerning them a surety for those singing the word of a day in its day.
11:24And Pethahiah son of Meshezaheel, from the sons of Zerah son of Judah, at the hand of the king for every word to the people.
11:25And for the villages with their field, from the sons of Judah dwelt in Kirjath-Arba, and its buildings, and in Dibon and its buildings, and in Jekabzeel, and its villages,
11:26And in Joshua, and in Moladah, and in the house of escape,
11:27And in fox village, and in the the well of the oath, and in its villages,
11:28And in Ziklag, and in Mekonah, and its buildings,
11:29And in the pomegranate fountain, and in Zorah, and in the heights,
11:30Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its buildings. And they will dwell from the well of the oath even to the valley of Hinnom.
11:31And the sons of Benjamin from Gala, Michmash and Aija, and the house of God and its buildings,
11:32Anathoth, Nob, Ananiah,
11:33Hazor, Ramah, Gittaim,
11:34Hadid, Zeboim, Neballat,
11:35Lod and Ono, valley of artificers.
11:36And from the Levites divisions of Judah to Benjamin.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.