Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Coverdale Bible 1535

 

   

4:1And the LORDE spake vnto Moses & Aaron,
4:2& sayde: Take ye summe of the childre of Rahath from amonge the childre of Leui, after their kynreds & fathers houses
4:3from thirtie yeare and aboue vntill fiftye yeare, all that are mete for the warre, that they maye do the worke in the Tabernacle of witnesse.
4:4This shal be the office of the children of Rahath in the Tabernacle of wytnesse, which is most holy.
4:5Whan the hoost breaketh vp, Aaron and his sonnes shall go in, and take downe the vayle, and couer the Arke of wytnesse therwith,
4:6and laye the couerynge of doo skynnes vpon it, and sprede a whole yalowe clothe aboue theron, and put his staues therin.
4:7And vpon the shewe table they shal sprede a yalowe clothe also, and set ther on the disshes, spones, flatpeces and pottes to poure out and in, and the daylie bred shal lye vpon it,
4:8and they shall sprede a purple clothe ther ouer, and couer it with a couerynge of doo skynnes, and put the staues of it therin.
4:9And they shal take a yalowe clothe, and couer the cadilsticke of light therwith, and his lampes, with his snoffers and outquenchers, and all the oyle vessels that belonge to the seruyce,
4:10and aboute all this shal they put a couerynge of doo skynnes, and put it vpon staues.
4:11So shal they sprede a yalowe clothe ouer the golden altare also, and couer the same with a couerynge of doo skynnes, and put it vpon staues.
4:12All the vessels that they occupye in the Sanctuary, shal they take, and put a yalowe clothe ther ouer, & couer them with a couerynge of doo skynnes, and put them vpon staues.
4:13They shal swepe the asshes also from the altare, and sprede a clothe of scarlet ouer it, and set all his vessels theron,
4:14that they occupye vpon it: colepames, fleshokes, shouels, basens, with all the apparell of the altare, and they shal sprede a couerynge of doo skynnes theron, and put his staues therto.
4:15Now whan Aaron and his sonnes haue done this, and haue couered the Sanctuary & all the ornametes therof, whan the hoost breaketh vp, then shal the children of Rahath go in, that they maye beare it, and the Sanctuary shall they not touche, lest they dye. This is the charge of the childre of Rahath in the Tabernacle of wytnesse.
4:16And Eleasar the sonne of Aaron ye prest, shal haue the office, to prepare the oyle for the light, and the spyces for the incense, and the daylie meatofferynge, and the anoyntinge oyle, to order the whole habitacion, & all that therin is, in the Sanctuary and the ornamentes therof.
4:17And the LORDE spake vnto Moses and Aaron, & sayde:
4:18Ye shal not destroye the trybe of the kynred of the Rahathites amoge the Leuites,
4:19but this shal ye do with them, yt they maye lyue & not dye, yf they touche the most holy. Aaron and his sonnes shal go in, and appoynte euery one vnto his office & charge.
4:20But they shal not go in, presumptuously to loke vpo ye Sanctuary, lest they die.
4:21And ye LORDE spake vnto Moses and Aaron & sayde:
4:22Take the summe of the children of Gerson also, after their fathers house & kynred,
4:23from thirtye yeare & aboue, vntyll fiftye yeare, & appoynte them all yt are mete for the warre, to haue an office in the Tabernacle of wytnesse.
4:24This shalbe the office of the kynred of the Gersonites, eue to serue & to beare.
4:25They shal beare the curtaynes of the habitacion and of the Tabernacle of wytnesse, and his couerynge and the coueringe of doo skynnes, that is aboue theron, and the hanginge in the dore of the Tabernacle of wytnesse,
4:26and the hanginge aboute the courte, which goeth aboute the habitacion and the altare, and their cordes, and all the instrumentes yt serue for the, and all that belongeth to their occupienge.
4:27Acordinge vnto the worde of Aaron and of his sonnes, shal all the office of the children of Gerson be done, what so euer they shall beare and occupye. And ye shal se, that they wayte vpon all their charge.
4:28This shal be ye office of ye kinred of ye childre of ye Gersonites in ye Tabernacle of witnes. And their waytinge shal be vnder ye hade of Ithamar, the sonne of Aaro the prest.
4:29The children of Merari after their kynred and fathers house, shalt thou appoynte also,
4:30from thirtie yeare and aboue, vnto fiftie yeare, all that are mete for the warre, yt they maye haue an office in the Tabernacle of wytnesse.
4:31But vpon this charge shall they wayte acordinge to all their office in ye Tabernacle of witnesse, that they beare the bordes of the Habitacion, and the barres, and pilers, and sokettes:
4:32the pilers of the courte also rounde aboute, and the sokettes and nales and cordes, with all their apparell, acordynge to all their seruyce. And vnto euery one shall ye appoynte his porcion of charge to waite vpon the apparell.
4:33Let this be the office of the kynred of the children of Merari, all that they shall do in the Tabernacle of wytnesse vnder the hande of Ithamar the sonne of Aaron the prest.
4:34And Moses and Aaron with the captaynes of the congregacion, nombred the children of ye Rahathites, acordinge to their kynreds and houses of their fathers,
4:35from thirtie yeare and aboue, vntyll fyftye, all that were mete for the warre, to haue offyce in the Tabernacle of wytnesse.
4:36And the summe was, two thousande, seuen hundreth and fyftie.
4:37This is the summe of the kynred of the Rahathites (which all had seruyce in the Tabernacle of witnesse) whom Moses and Aaron nombred, acordynge to the worde of the LORDE by Moses.
4:38The children of Gerson were nombred also in their kynreds and fathers houses
4:39from thirtie yeare and aboue vntyll fyftie, all that were mete for the warre, to haue office in ye Tabernacle of witnesse,
4:40and the summe was two thousande, syxe hundreth and thirtie.
4:41This is ye summe of the kinred of the childre of Gerson, which all had to do in the Tabernacle of wytnesse, whom Moses and Aaron nombred, acordinge to ye worde of ye LORDE.
4:42The children of Merari were nombred also acordinge to their kynreds and fathers houses,
4:43from thirtie yeare and aboue vntyll fyftye, all that were mete for the warre, to haue office in the Tabernacle of witnesse,
4:44& the summe was thre thousande, and two hundreth.
4:45This is the summe of the kynred of the childre of Merari, whom Moses and Aaron nombred, acordinge to the worde of the LORDE by Moses.
4:46The summe of all the Leuites, whom Moses and Aaron with the captaynes of Israel tolde, after their kinreds and fathers houses,
4:47from thyrtie yeare and aboue vntyll fyftye, all that wente in to do euery one his office, and to beare the burthen in ye Tabernacle of wytnesse,
4:48was eight thousande fyue hundreth and foure score,
4:49which were nombred acordinge to the worde of the LORDE by Moses, euery one to his office & charge, as the LORDE commaunded Moses.
Coverdale Bible 1535

Coverdale Bible 1535

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.

Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).

The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.

Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.

In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]

In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.