Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Coverdale Bible 1535

   

14:1And the LORDE spake vnto Moses, and sayde:
14:2This is the lawe ouer ye leper, whan he shalbe clensed. He shall come vnto ye prest,
14:3and the prest shal go out of the hoost, and loke how the plage of leprosye is healed vpon the leper.
14:4And he shal commaunde him that is to be clensed, to take two lyuinge byrdes, which are cleane, and Ceder wodd, and purple woll, and ysope:
14:5and shall commaunde the one byrde to be kylled in an earthen vessell ouer sprynginge water.
14:6And he shall take the lyuynge byrde with the Ceder wodd, the purple woll, and ysope, and dyppe them in the bloude of the slaine byrde vpon the springynge water,
14:7and sprenkle it seuen tymes vpon him that must be clensed from ye leprosy. And so clense him, and let the lyuynge byrde flye at libertye in to the felde.
14:8But he that is clensed, shal wash his clothes, and shaue of all his hayre, and bathe him self with water, so is he cleane. Afterwarde let him go in to the hoost, yet shall he tarye without his tent seuen dayes.
14:9And vpon the seuenth daye shal he shaue of all ye hayre vpon his heade, vpo his beerde, vpon his browes, so that all the hayre be shauen of, and he shall wash his clothes and bathe his flesh in water, then is he cleane.
14:10And vpo the eight daye shal he take two lambes without blemysh, and a shepe of a yeare olde without blemysh, and thre tenth deales of fyne floure for a meatofferynge, myngled with oyle, & a Logg of oyle.
14:11The shall the prest presente him that is clensed and these thinges before the LORDE, before the dore of the Tabernacle of wytnesse,
14:12and shal take ye one lambe, and offre it for trespace offerynge, with the Logg of oyle, & shall waue them, before ye LORDE,
14:13and afterwarde slaye the lambe, where the synofferynge and burntofferynge are slayne, namely, in the holy place. For as the synofferynge, so is the trespace offerynge the prestes also, for it is most holy.
14:14And the prest shall take of the bloude of the trespace offerynge, and put it vpon the typpe of ye right eare of him that is clesed, and vpon the thombe of his right hande, and vpon the greate too of his right fote.
14:15Afterwarde shall he take of the oyle out of the Logg, and poure it in to his awne left hande,
14:16and dyppe his right fynger in the oyle that is in his left hande, and sprenkle the oyle with his fynger seuen tymes before the LORDE.
14:17As for the remnaunt of the oyle in his hande, he shall put it vpon the typpe of the right eare of him that is clensed, and vpon the thombe of his right hande, & vpon the greate too of his right fote, euen aboue vpon the bloude of the trespace offerynge.
14:18But the remnaunt of the oyle in his hande, shall he poure vpon the heade of him that is clensed, and make an attonement for him before the LORDE.
14:19And he shall make the synofferynge, and reconcyle him that is clesed, because of his vnclennesse. And afterwarde shall he sleye the burntofferynge,
14:20and shal offre it vpon the altare with the meatofferynge, and make an attonement for him, & than is he cleane.
14:21But yf he be poore, and getteth not so moch with his hande, then let him take one lambe for a trespaceofferynge to waue it, to make an attonement for him, and a tenth deale of fyne floure myngled with oyle for a meatofferynge, and a Logg of oyle,
14:22& two turtyll doues, or two yonge pigeons which he is able to get with his hande, let the one be a synofferynge, the other a burntofferynge:
14:23and let him brynge them vpon the eight daye of his clensynge vnto the prest before the dore of the Tabernacle of wytnesse before the LORDE.
14:24Then shall the prest take the lambe for the synofferynge, and the Logg of oyle, and shall waue them all before the LORDE,
14:25and sley the lambe of the trespace offerynge: and take of ye bloude of the same trespaceofferynge, and put it vpon the typpe of the righte eare of him that is clensed, and vpon the thombe of his right hande, and vpon the greate too of his righte fote,
14:26and poure of the oyle in to his awne lefte hande,
14:27and with his right fynger sprenkle the oyle that is in his left hande, seuen tymes before the LORDE.
14:28As for the remnaunt of the oyle in his hande, he shal put it vpon the typpe of the right eare of him that is clensed, and vpon the thombe of his right hande, & vpon the greate too of his right fote, euen aboue vpo ye bloude of ye trespaceofferynge.
14:29The other oyle in his hade shal he poure vpo ye heade of him yt is clensed, to make an attonement for him before the LORDE.
14:30And afterwarde of the one of the turtill doues or yonge pigeons (acordinge as his handes are able to get)
14:31he shal make a synofferynge, of ye other a burntofferynge, with the meatofferynge: and so shal the prest make an attonemet for him that is clensed before the LORDE.
14:32Let this be the lawe for the leper, which is not able with his hande to get, that belongeth vnto his clensynge.
14:33And the LORDE spake vnto Moses and Aaron, and sayde:
14:34Whan ye are come in to the lande of Canaan, which I geue you to possesse: and yf there happen a plage of leprosy in any house of youre possession,
14:35then shal he that oweth the house, come and tell the prest, and saye: Me thynke there is as it were a plage of leprosy in my house.
14:36Then shal the prest commaunde to rydde all thynge out of the house or euer the prest go in to se ye plage, lest all that is in the house be made vncleane. Afterwarde shall ye prest go in, to se the plage.
14:37Now whan he loketh, and fyndeth, yt there be holowe strakes yalowe or reedish in the walles of the house, & they seme to be lower then the wall besyde,
14:38then shall he go out at the dore of the house, and shut vp the house for seuen dayes.
14:39And vpon the seuenth daye whan he commeth, and seyth that the plage hath fretten farther in the walles of the house,
14:40the shall he commaunde to breake out the stones wherin the plage is, & to cast the in a foule place without the cite,
14:41& the house to be scraped within rounde aboute, and the dust yt is scraped of, to be poured without ye cite in an vncleane place,
14:42& to take other stones, and put them in the place of the other, and to take other playster, and playster the house.
14:43Whan the plage then commeth agayne, and breaketh forth in the house, after yt the stones are broke out, the playster scraped of, and the house playsterd of the new,
14:44the shal the prest go in: and whan he seyth that the plage hath fretten farther in the house, then is there surely a fretinge leprosy in the house, and it is vncleane:
14:45therfore shal the house be broken downe, both the stones, and ye tymber and all the dust of the house, and shal be caried out of the cite in to an vncleane place.
14:46And who so goeth into the house, whyle it is shut vp, is vncleane vntyll ye euen.
14:47And he yt lyeth therin, or eateth therin, shal wash his clothes.
14:48But yf the prest se (wha he goeth in) that this plage hath frett no farther in the house, after that the house is new playsterd, the shal he iudge it to be cleane, for the plage is healed.
14:49And to a synofferinge for the house, he shal take two byrdes, Ceder wodd, & purple woll, and ysope,
14:50and slaye the one byrde in an erthen vessell vpon sprynginge water,
14:51and shall take the Ceder wodd, the purple woll, the ysope, and the lyuinge byrde, & dyppe them in the bloude of the slayne byrde vpon the sprynginge water, and sprenkle the house with all seue tymes:
14:52and so shal he purifie the house with the bloude of the byrde, with the springinge water, with the lyuinge byrde, with the Ceder wodd, with the ysope, and with the purple woll.
14:53And the lyuynge byrde shall he let flye at libertye out of the towne in to the felde, & make an attonement for the house, and then is it cleane.
14:54This is the lawe ouer all maner plage of leprosye & skyrfe,
14:55ouer ye leprosye of clothes and of houses,
14:56ouer sores, scabbes, and glisterynge whyte,
14:57that it maye be knowne, whan eny thinge is vncleane or cleane. This is ye lawe of leprosy.
Coverdale Bible 1535

Coverdale Bible 1535

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.

Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).

The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.

Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.

In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]

In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.