Loading...

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

16:1Then came the Phariseis and Saduceis, and dyd tempte hym, desiring hym to shew them some signe from heauen.
16:2He aunswered and saide vnto them. At euen ye saye, we shall haue fayre wedder, and that because the skye is reed:
16:3and in the mornynge ye saye: to daye shalbe foule wedder, & that because the skie is cloudy and redde. O ye hypocrites ye can discerne the fashion of the skie and can ye not discerne the signes of the times
16:4The froward nacion and aduouterous seketh a signe: and there shal no nother signe be geuen vnto them, but the signe of the prophet Ionas So lefte he them, and departed.
16:5And when his disciples were come to the otherside of the water, they had forgotten too take bread with them.
16:6Then Iesus sayd vnto them: Take hede and beware of the leuen of the Phariseis and of the Saduces.
16:7And thei thoughte in theim selues sayinge: because we haue brought no breade wyth vs.
16:8When Iesus vnderstode that, he sayd vnto them? O ye of litle fayth, why are your myndes cumbred because ye haue brought no bread?
16:9Do ye not yet perceyue, neither remember those fyue loues when there were .v.M. men, & how many baskettes toke ye vp:
16:10Neyther the seuen loues when there were .iiij. thousand, and how many baskettes toke ye vp?
16:11Why perceyue ye not then, that I spake not vnto you of bread, when I sayde: beware of the leuen of the Pharises and of the Saduces.
16:12Then vnderstode they, howe that he had not them beware of the leuen of breade: but of the doctrine of the Phariseis and of the Saduces.
16:13When Iesus came into the costes of the citie whych is called Cesarea Philippi, he axed his disciples sayinge: whome do men saye that I the sonne of man am?
16:14They sayde: some saye that thou arte Ihon Baptist, some Helyas, som Ieremias, or one of the Prophetes.
16:15He sayde vnto them: but whome saye ye that I am?
16:16Simon Peter aunswered and sayde: Thou arte Christ the sonne of the liuynge God.
16:17And Iesus aunswered and sayde to hym: happy arte thou Symon the sonne of Ionas, for fleshe & bloude hath not opened vnto the that, but my father which is in heauen.
16:18And I saye also vnto the that thou arte Peeter: and vpon thys rocke I wil buylde my congregacion. And the gates of hell shall not preuayle against it.
16:19And I wil geue vnto the, the keyes of the kyngdome of heauen, and whatsoeuer thou bindest vpon earth shalbe bounde in heauen, and whatsoeuer thon lowsest on earth shalbe lowsed in heauen.
16:20Then he charged hys disciples, that they should tell no man, that he was Iesus Christ.
16:21From that time forth Iesus beganne to shew vnto hys disciples, how that he must go vnto Ierusalem, and suffer many thinges of the elders, and of the hygh priestes, and of the scribes, and must be kylled: and ryse agayne the thyrde daye.
16:22But Peter toke hym asyde, and beganne to rebuke hym saying: master fauer thy selfe: thys shall not come vnto the.
16:23Then tourned he about and sayd vnto Peeter: come after me Sathan, thou offendest me, because thou sauorest not godly thynges, but worldly thynges.
16:24Iesus then sayde to hys disciples. If anye man will folow me, let hym forsake hym selfe, and take vp hys crosse and folowe me.
16:25For whosoeuer will saue hys lyfe, shall loose it. And whosoeuer shall loose hys lyfe for my sake shall finde it.
16:26What shall it proffet a man though he shoulde wynne al the whole world if he loose hys awne soule? Or els what shall a man geue to redeme his soule agayne withall?
16:27For the sonne of man shall come in the glorye of hys father, wyth hys aungels: & then shall he rewarde euery man accordyng to his dedes.
16:28Verely I saye vnto you, some there be among them that here stande, whiche shall not taste of death, till they shall haue sene the sonne of man come in hys kyngdom.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.