Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Coverdale Bible 1535

 

   

78:1Heare my lawe (o my people) encline yor eares vnto ye wordes of my mouth.
78:2I wil open my mouth in parables, and speake of thinges of olde.
78:3Which we haue herde and knowne, and soch as oure fathers haue tolde vs.
78:4That we shulde not hyde them from the children of the generacions to come: but to shewe the honoure of the LORDE, his might and wonderfull workes that he hath done.
78:5He made a couenaunt with Iacob, and gaue Israel a lawe, which he comaunded oure forefathers to teach their children.
78:6That their posterite might knowe it, and the children which were yet vnborne.
78:7To the intent yt when they came vp, they might shewe their children the same.
78:8That they also might put their trust in God, & not to forget what he had done, but to kepe his comaundementes.
78:9And not to be as their forefathers, a frowarde and ouerthwarte generacion, a generacion that set not their herte a right, and whose sprete was not true towarde God.
78:10Like as the children of Ephraim, which beynge harnessed and carienge bowes, turned them selues backe in the tyme of battayll.
78:11They kepte not the couenaut of God, & wolde not walke in his lawe.
78:12They forgat what he had done, and the wonderfull workes that he had shewed for them.
78:13Maruelous thinges dyd he in the sight of their fathers in the londe of Egipte, euen in the felde of Zoan.
78:14He deuyded the see and let them go thorow it, and made the waters to stonde like a wall.
78:15In the daye tyme he led them with a cloude, and all the night thorow with a light of fyre.
78:16He cloaue the hard rockes in the wildernesse, and gaue them drynke therof, as it had bene out of the greate deapth.
78:17He brought waters out of the stony rocke, so that they gusshed out like the ryuers.
78:18Yet for all this they synned agaynst him, and prouoked the most hyest in the wildernesse.
78:19They tempted God in their hertes, and requyred meate for their lust,
78:20For they spake agaynst God and sayde: Yee yee, God shal prepare a table in the wyldernesse, shall he?
78:21Lo, he smote the stony rocke, that the watery streames gusshed out, and the streames flowed withall: but how can he geue bred and prouyde flesh for his people?
78:22When the LORDE herde this, he was wroth: so the fyre was kyndled in Iacob, and heuy displeasure agaynst Israel.
78:23Because they beleued not in God, and put not their trust in his helpe.
78:24So he commauded the cloudes aboue, and opened the dores of heauen.
78:25He rayned downe Manna vpo them for to eate, and gaue them bred from heauen.
78:26Then ate they angels fode, for he sent them meate ynough.
78:27He caused the east wynde to blowe vnder the heauen, and thorow his power he brought in the south wynde.
78:28He made flesh to rayne vpon them as thicke as dust, and fethered foules like the sonde of ye see.
78:29He let it fall amoge their tetes roude aboute their habitacios.
78:30So they ate & were fylled, for he gaue them their owne desyre. They were not dispoynted of their lust.
78:31But whyle ye meate was yet in theyr mouthes: The heuy wrath of God came vpo the, slewe ye welthiest of the, & smote downe ye chosen men of Israel.
78:32But for all this they synned yet more, and beleued not his woderous workes.
78:33Therfore their dayes were consumed in vanite, and sodenly their yeares were gone.
78:34When he slewe them, they sought him, and turned them early vnto God.
78:35They thought then that God was their socoure, and that the hye God was their redemer.
78:36Neuerthelesse, they dyd but flater him in their mouthes, and dissembled with him in their tonges.
78:37For their herte was not whole with him, nether continued they in his couenaunt.
78:38But he was so mercifull, that he forgaue their mysdedes, and destroyed them not:
78:39Yee many a tyme turned he his wrath awaye, and wolde not suffre his whole displeasure to aryse.
78:40For he considered yt they were but flesh: euen a wynde that passeth awaye, and commeth not agayne.
78:41O how oft haue they greued him in the wildernesse? How many a tyme haue they prouoked him in the deserte?
78:42They turned backe & tempted God, and moued the holy one in Israel.
78:43They thought not of his hade, in ye daye when he delyuered them from the hande of ye enemie.
78:44How he had wrought his miracles in Egipte, and his woders in the londe of Zoan.
78:45How he turned their waters in to bloude, so that they might not drynke of the ryuers.
78:46How he sent lyse amonge them, to eate them vp, and frogges to destroye them.
78:47How he gaue their frutes vnto the catirpiller, and their laboure vnto the greshopper.
78:48How he bett downe their vynyardes with hayle stones, and their Molbery trees with the frost.
78:49How he smote their catell with haylestones, and their flockes with hote thoder boltes.
78:50How he sent vpon them ye furiousnesse of his wrath, anger & displeasure: with trouble and fallinge in of euel angels.
78:51When he made a waye to his fearfull indignacio, and spared not their soules from death, yee and gaue their catell ouer to the pestilence.
78:52When he smote all the firstborne in Egipte, the most principall and mightiest in ye dwellinges of Ham.
78:53But as for his owne people, he led them forth like shepe, and caried them in the wyldernesse like a flocke.
78:54He brought them out safely, that they shulde not feare, and ouerwhelmed their enemies with the see.
78:55He caried them vnto the borders of his Sanctuary: euen in to this hill, which he purchased with his right hande.
78:56He dyd cast out the Heithen before them, caused their londe to be deuyded amonge them for an heretage, and made ye tribes of Israel to dwell in their tetes.
78:57For all this they tempted and displeased the most hye God, and kepte not his couenaunt.
78:58But turned their backes and fell awaye like their forefathers, startinge asyde like a broken bowe.
78:59And so they greued him with their hie places, & prouoked him with their ymages.
78:60When God herde this, he was wroth, and toke sore displeasure at Israel.
78:61So that he forsoke the tabernacle in Silo, euen his habitacion wherin he dwelt amonge men.
78:62He delyuered their power in to captiuyte, and their glory in to the enemies hode.
78:63He gaue his people ouer in to the swerde, for he was wroth with his heretage.
78:64The fyre consumed their yonge men, and their maydes were not geuen to mariage.
78:65Their prestes were slayne with the swerde, and there were no wyddowes to make lamentacion.
78:66So the LORDE awaked as one out of slepe, and like a giaunte refreshed with wyne.
78:67He smote his enemies in ye hynder partes, and put them to a perpetuall shame.
78:68He refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the trybe of Ephraim.
78:69Neuerthelesse, he chose ye trybe of Iuda, eue the hill of Sion which he loued.
78:70And there he buylded his temple on hye, and layed ye foundacion of it like ye grounde, that it might perpetually endure.
78:71He chose Dauid also his seruaut, and toke him awaye from the shepe foldes.
78:72As he was folowinge the yowes greate with yonge, he toke him, that he might fede Iacob his people, and Israel his enheritaunce. So he fed them with a faithfull and true hert, and ruled them with all ye diligence of his power.
Coverdale Bible 1535

Coverdale Bible 1535

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.

Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).

The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.

Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.

In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]

In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.