Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

39:1Whethir thou knowist the tyme of birthe of wielde geet in stoonys, ethir hast thou aspied hyndis bryngynge forth calues?
39:2Hast thou noumbrid the monethis of her conseyuyng, and hast thou knowe the tyme of her caluyng?
39:3Tho ben bowid to the calf, and caluen; and senden out roryngis.
39:4Her calues ben departid, and goen to pasture; tho goen out, and turnen not ayen to `tho hyndis.
39:5Who let go the wielde asse fre, and who loside the boondis of hym?
39:6To whom Y haue youe an hows in wildirnesse, and the tabernacles of hym in the lond of saltnesse.
39:7He dispisith the multitude of citee; he herith not the cry of an axere.
39:8He lokith aboute the hillis of his lesewe, and he sekith alle greene thingis.
39:9Whether an vnycorn schal wilne serue thee, ethir schal dwelle at thi cratche?
39:10Whether thou schalt bynde the vnicorn with thi chayne, for to ere, ethir schal he breke the clottis of valeis aftir thee?
39:11Whether thou schalt haue trist in his grete strengthe, and schalt thou leeue to hym thi traueils?
39:12Whether thou schalt bileue to hym, that he schal yelde seed to thee, and schal gadere togidere thi cornfloor?
39:13The fethere of an ostriche is lijk the fetheris of a gerfawcun, and of an hauk;
39:14which ostrige forsakith hise eirun in the erthe, in hap thou schalt make tho hoot in the dust.
39:15He foryetith, that a foot tredith tho, ethir that a beeste of the feeld al tobrekith tho.
39:16He is maad hard to hise briddis, as if thei ben not hise; he traueilide in veyn, while no drede constreynede.
39:17For God hath priued hym fro wisdom, and `yaf not vnderstondyng to hym.
39:18Whanne tyme is, he reisith the wengis an hiy; he scorneth the hors, and his ridere.
39:19Whether thou schalt yyue strengthe to an hors, ether schal yyue neiyng `aboute his necke?
39:20Whether thou schalt reyse hym as locustis? The glorie of hise nosethirlis is drede.
39:21He diggith erthe with the foot, he `fulli ioieth booldli; he goith ayens armed men.
39:22He dispisith ferdfulnesse, and he yyueth not stide to swerd.
39:23An arowe caas schal sowne on hym; a spere and scheeld schal florische.
39:24He is hoot, and gnastith, and swolewith the erthe; and he arettith not that the crie of the trumpe sowneth.
39:25Whanne he herith a clarioun, he `seith, Joie! he smellith batel afer; the excityng of duykis, and the yellyng of the oost.
39:26Whether an hauk spredinge abrood hise wyngis to the south, bigynneth to haue fetheris bi thi wisdom?
39:27Whether an egle schal be reisid at thi comaundement, and schal sette his nest in hiy places?
39:28He dwellith in stoonys, and he dwellith in flyntis brokun bifor, and in rochis, to whiche `me may not neiye.
39:29Fro thennus he biholdith mete, and hise iyen loken fro fer.
39:30Hise briddis souken blood, and where euere a careyn is, anoon he is present.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.