Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Young's Literal Translation 1862

   

3:1O thoughtless Galatians, who did bewitch you, not to obey the truth -- before whose eyes Jesus Christ was described before among you crucified?
3:2this only do I wish to learn from you -- by works of law the Spirit did ye receive, or by the hearing of faith?
3:3so thoughtless are ye! having begun in the Spirit, now in the flesh do ye end?
3:4so many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain.
3:5He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith `is it'?
3:6according as Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;
3:7know ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham,
3:8and the Writing having foreseen that by faith God doth declare righteous the nations did proclaim before the good news to Abraham --
3:9`Blessed in thee shall be all the nations;' so that those of faith are blessed with the faithful Abraham,
3:10for as many as are of works of law are under a curse, for it hath been written, `Cursed `is' every one who is not remaining in all things that have been written in the Book of the Law -- to do them,'
3:11and that in law no one is declared righteous with God, is evident, because `The righteous by faith shall live;'
3:12and the law is not by faith, but -- `The man who did them shall live in them.'
3:13Christ did redeem us from the curse of the law, having become for us a curse, for it hath been written, `Cursed is every one who is hanging on a tree,'
3:14that to the nations the blessing of Abraham may come in Christ Jesus, that the promise of the Spirit we may receive through the faith.
3:15Brethren, as a man I say `it', even of man a confirmed covenant no one doth make void or doth add to,
3:16and to Abraham were the promises spoken, and to his seed; He doth not say, `And to seeds,' as of many, but as of one, `And to thy seed,' which is Christ;
3:17and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,
3:18for if by law `be' the inheritance, `it is' no more by promise, but to Abraham through promise did God grant `it'.
3:19Why, then, the law? on account of the transgressions it was added, till the seed might come to which the promise hath been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator --
3:20and the mediator is not of one, and God is one --
3:21the law, then, `is' against the promises of God? -- let it not be! for if a law was given that was able to make alive, truly by law there would have been the righteousness,
3:22but the Writing did shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.
3:23And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,
3:24so that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,
3:25and the faith having come, no more under a child-conductor are we,
3:26for ye are all sons of God through the faith in Christ Jesus,
3:27for as many as to Christ were baptized did put on Christ;
3:28there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;
3:29and if ye `are' of Christ then of Abraham ye are seed, and according to promise -- heirs.
Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young used the Textus Receptus and the Majority Text as the basis for his translation. He wrote in the preface to the first edition, "It has been no part of the Translator's plan to attempt to form a New Hebrew or Greek Text--he has therefore somewhat rigidly adhered to the received ones."