Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
1:1 | The eldere man to Gayus, most dere brother, whom Y loue in treuthe. |
1:2 | Most dere brothir, of alle thingis Y make preyer, that thou entre, and fare welefuly, as thi soule doith welefuli. |
1:3 | Y ioyede greetli, for britheren camen, and baren witnessing to thi treuthe, `as thou walkist in treuthe. |
1:4 | Y haue not more grace of these thingis, than that Y here that my sones walke in treuthe. |
1:5 | Most dere brother, thou doist feithfuli, what euer thou worchist in britheren, and that in to pilgrymys, |
1:6 | which yeldiden witnessing to thi charite, in the siyt of the chirche; which thou leddist forth, and doist wel worthili to God. |
1:7 | For thei wenten forth for his name, and token no thing of hethene men. |
1:8 | Therfor we owen to resseyue siche, that we be euen worcheris of treuthe. |
1:9 | I hadde write perauenture to the chirche, but this Diotrepes, that loueth to bere primacie in hem, resseyueth not vs. |
1:10 | For this thing, if Y schal come, Y schal moneste hise werkis, whiche he doith, chidinge ayens vs with yuel wordis. And as if these thingis suffisen not to hym, nether he resseyueth britheren, and forbedith hem that resseyuen, and puttith out of the chirche. |
1:11 | Moost dere brothir, nyle thou sue yuel thing, but that that is good thing. He that doith wel, is of God; he that doith yuel, seeth not God. |
1:12 | Witnessing is yoldun to Demetrie of alle men, and of treuthe it silf; but also we beren witnessing, and thou knowist, that oure witnessing is trewe. |
1:13 | Y hadde many thingis to wryte to thee, but Y wolde not write to thee bi enke and penne. |
1:14 | For Y hope soone to se thee, and we schulen speke mouth to mouth. Pees be to thee. Frendis greten thee wel. Greete thou wel frendis bi name. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.