Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
2:1 | Therfor thou, my sone, be coumfortid in grace that is in Crist Jhesu. |
2:2 | And what thingis thou hast herd of me bi many witnessis, bitake thou these to feithful men, whiche schulen `be also able to teche othere men. |
2:3 | Trauele thou as a good knyyt of Crist Jhesu. |
2:4 | No man holdinge knyythod to God, wlappith hym silf with worldli nedis, that he plese to hym, to whom he hath preuyd hym silf. |
2:5 | For he that fiytith in a batel, schal not be corowned, but he fiyte lawfuli. |
2:6 | It bihoueth an erthetiliere to resseyue first of the fruytis. |
2:7 | Vndurstonde thou what thingis Y seie. For the Lord schal yyue to thee vndurstonding in alle thingis. |
2:8 | Be thou myndeful that the Lord Jhesu Crist of the seed of Dauid hath rise ayen fro deth, |
2:9 | aftir my gospel, in which Y trauele `til to boondis, as worching yuele, but the word of God is not boundun. |
2:10 | Therfor Y suffre alle thingis for the chosun, that also thei gete the heelthe, that is in Crist Jhesu, with heuenli glorie. |
2:11 | A trewe word, that if we ben deed togidere, also we schulen liue togidere; |
2:12 | if we suffren, we schulen regne togidere; if we denyen, he schal denye vs; |
2:13 | if we bileuen not, he dwellith feithful, he mai not denye hym silf. |
2:14 | Teche thou these thingis, witnessinge bifore God. Nyle thou stryue in wordis; for to no thing it is profitable, but to the subuerting of men that heren. |
2:15 | Bisili kepe to yyue thi silf a preued preisable werkman to God, with oute schame, riytli tretinge the word of treuthe. |
2:16 | But eschewe thou vnhooli and veyn spechis, for whi tho profiten myche to vnfeithfulnesse, |
2:17 | and the word of hem crepith as a canker. Of whiche Filete is, and Ymeneus, |
2:18 | whiche felden doun fro the treuthe, seiynge that the rising ayen is now doon, and thei subuertiden the feith of summen. |
2:19 | But the sad foundement of God stondith, hauynge this marke, The Lord knowith whiche ben hise, and, Ech man that nameth the name of the Lord, departith fro wickidnesse. |
2:20 | But in a greet hous ben not oneli vessels of gold and of siluer, but also of tree and of erthe; and so summen ben in to onour, and summe in to dispit. |
2:21 | Therfor if ony man clensith hym silf fro these, he schal be a vessel halewid in to onour, and profitable to the Lord, redi to al good werk. |
2:22 | And fle thou desiris of yongthe, but sue thou riytwisnesse, feith, charite, pees, with hem that inwardli clepen the Lord of a clene herte. |
2:23 | And eschewe thou foltische questiouns, and without kunnyng, wytynge that tho gendren chidyngis. |
2:24 | But it bihoueth the seruaunt of the Lord to chide not; but to be mylde to alle men, able to teche, |
2:25 | paciente, with temperaunce repreuynge hem that ayenstonden the treuthe, that sum tyme God yyue to hem forthenkyng, that thei knowen the treuthe, |
2:26 | and that thei rise ayen fro the snares of the deuel, of whom thei ben holdun prisoneris at his wille. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.