Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bible Analysis

 
<
>
 
 

Colossians 1:13

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G3739 Who ος
G4506 hath delivered ερρυσατο
G2248 us ημας
G1537 from εκ
G3588 the της
G1849 power εξουσιας
G3588 the του
G4655 of darkness σκοτους
G2532 and και
G3179 hath translated μετεστησεν
G1519 into εις
G3588 the την
G932 kingdom βασιλειαν
G3588 the του
G5207 Son υιου
G3588 the της
G26 dear αγαπης
G846   αυτου

King James Bible (Oxford 1769)

  hath
G4506 delivered
G1537 from
G1849 power
  of
G4655 darkness
  hath
G3179 translated
G1519 into
G932 kingdom
  of
G848 his
G26 dear

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.