Textus Receptus Bibles
Matthew's Bible 1537
2:1 | My lytle chyldren, these thinges wryte I vnto you, that ye sinne not, yf anye man synne, yet we haue an aduocate with the father, Iesus Christe, whiche is rightuouse, |
2:2 | and he it is that obtayned grace for our sinnes, not for oure sinnes onelye, but also for the synnes of al the worlde. |
2:3 | And herby we are sure that we knowe him, yf we kepe his commaundementes. |
2:4 | He that sayth I knowe him, and kepeth not his commaundementes, is a liar, and the veritie is not in him. |
2:5 | Whosoeuer kepeth his worde, in him is the loue of God, perfecte in dede. And there by knowe we that we are in him. |
2:6 | He that sayeth he abydeth in him ought to walke euen as he walked. |
2:7 | Brethren I wryte no newe commaundemente vnto you, but that olde commaundemente, which ye hearde from the beginning. |
2:8 | The olde commandement is the word, which ye heard from the beginninge. Againe a new commaundement I write vnto you, a thinge that is true in him, and also in you, for the darkenes is past, and the true light now shineth. |
2:9 | He that sayeth how that he is in the light, and yet hateth his brother, is in dackenes euen vntill this tyme. |
2:10 | He that loueth his brother, abideth in the lyghte, and there is none occasion of euill in him. |
2:11 | He that hateth his brother, is in darckenes and walketh in darckenes, and can not tell whether he goeth, because that darckenes hath blinded his eyes. |
2:12 | Babes I wryte vnto you, how that youre sinnes are forgeuen you for his names sake. |
2:13 | I wryte vnto you fathers, how that ye know him, that was from the beginninge. I wryte vnto you yong men, how that ye haue ouercome the wicked. I write to you lytel children, howe that ye knowe the father, |
2:14 | I wryte vnto you fathers, how that ye knowe him, that was from the beginninge. I wryte vnto you young men, how that ye are stronge and the word of God abyeth in you, & ye haue ouercome that wycked. |
2:15 | Se that ye loue not the world, neyther the thynges that are in the worlde. Yf anye man loue the worlde the loue of the father is not in him. |
2:16 | For all that is in the world (as the luste of the fleshe, the lust of the eyes, and the pryde of goodes) is not of the father, but of the world. |
2:17 | And the world vanysheth away, and the lust therof, but he that fulfilleth the will of God, abideth euer. |
2:18 | Litel chyldren, it is the last time, and as ye haue hearde how that Antichriste shall come, euen nowe are there many Antichristes come alredye. Wherby we knowe that it is the last tyme. |
2:19 | They went out from vs, but they were not of vs. For yf they had bene of vs: they woulde no doubte, haue continued wyth vs. But that fortuned, that it myghte appeare, that they were not of vs. |
2:20 | And ye haue an oyntment of the holye ghost and ye knowe all thinges. |
2:21 | I wrote not vnto you, as though ye knewe not the trueth, but as though ye knewe it, and knowe also that no lye commeth of trueth. |
2:22 | Who is a liar but he that denyeth that Iesus is Christ? The same is the Antechrist that denyeth the father and the sonne. |
2:23 | Whosoeuer denyeth the sonne, the same hath not the father. |
2:24 | Let therfore abyde in you that same, whiche ye hearde from the beginninge, shall remaine in you, ye also shal continue in the sonne, and in the father. |
2:25 | And this is the promes, that he hath promysed vs euen eternal lyfe. |
2:26 | This haue I written vnto you concerning them, that disceyue you. |
2:27 | And the anointinge, whiche ye haue receiued of him, dwelleth in you. And ye nede not that anye man teache you, but as the anointing teacheth you al thinges, and is true, and is no lye, & it is taught you, euen so byde therin. |
2:28 | And now babes abide in him, that when he shal appeare, we maye be bolde, and not be made ashamed of him at his comming: |
2:29 | If ye knowe that he is rightuous, knowe also that he whiche foloweth rightuousnes, is borne of hym. |
Matthew's Bible 1537
The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.