Textus Receptus Bibles
Matthew's Bible 1537
3:1 | Wo to the abhomynable, fylthy & cruell cytie: |
3:2 | whiche will not heart, nor be refourmed. Get trust is not in the Lord, neither wyll she holde her to her goo. |
3:3 | Her rulers within her are as roaryng lyons: her iudges are as wolues in the euenynge, which leaue nothynge behynde them tyll the morowe. |
3:4 | Her prophetes are lyght persones & vnfaythfull men: her priestes vnhalowe the Sanctuarye, and do wrong vnder the pretence of the lawe. |
3:5 | But the iuste Lorde that doth no vnryghte, was amonge them, euery morning shewynge them hys lawe clearlye, and ceased not. But the vngodlye wyll not learne to be ashamed. |
3:6 | Therfore wyll I rote out thys people, and destroye theyr towres: yea, and make theyr stretes so voyd, that no man shal go therin. Theyr cytyes shalbe broken doune, so that no bodye shall be lefte, nor dwell there anye more. |
3:7 | I sayde vnto them: O feare me, and be contente to be refourmed. That theyr dwellynge shulde not be destroyed, and that there shulde happen vnto them none of these thynges, wherewyth I shall vyset them. But neuertheles they stande vp earlye, to folowe the fylthynes of theyr owne ymagynacions. |
3:8 | Therfore ye shall wayte vpon me (sayeth the Lord) vntil the tyme that I stand vp: for I am determed, to gather the people & to bring the kingedoms together, that I may poure oute myne anger, yea, al my wrothfull displeasure vpon them. For all the worlde shalbe consumed wyth the fyre of my gelousy. |
3:9 | And then wyll I clense the lyppes of the people, that they may euerychone call vpon the name of the Lord, and serue hym with one shulder. |
3:10 | Such as I haue subdued, and my chyldren also whome I haue scatred abroade, shall brynge me presentes beyond the waters of Ethiopia. |
3:11 | In that tyme shalte thou no more be confounded, because of all thy ymagynacyons, where thorow thou haddest offended me: for I wyll take awaye the proude boasters of thyne honoure from the, so that thou shalte no more tryumphe because of my holy hyll. |
3:12 | In the also will I leaue a small poore simple people, which shal trust in the name of the Lorde. |
3:13 | The remnaunt of Israel shal do no wyckednes, nor speake lyes, neyther shall there anye disceytful tunge be founde in theyr mouthes. For they shalbe fed, and take theyr reste, and no man shall make them afrayed. |
3:14 | Geue thankes O doughter Syon, be ioyfull O Israell, reioyce and be glad from thy whole herte, O doughter Ierusalem, |
3:15 | for the Lorde hath taken awaye thy punyshemente, and turned backe thyne enemyes. The kynge of Israell, euen the Lorde hymselfe is with the: so that thou nedest no more to feare any mysfortune. |
3:16 | In that tyme it shall be sayed to Ierusalem: feare not, and to Syon: let not thyne handes be slacke, |
3:17 | for the Lorde thy GOD is with the, it is he that hath power to saue: he hath a specyall pleasure in the, & a maruelous loue towarde the: yea, he reioyseth ouer the wyth gladnesse. |
3:18 | Suche as haue bene in heuynesse, wyll I gather together, and take out of thy congregacion: as for the shame & reprofe that hath bene layed vpon the, it shalbe farre from the. |
3:19 | And lo, in that tyme wyll I destroye all those that vexe the: I wyl helpe the lame, and gather vp the caste awaye: yea I wil get them prayse and honoure in all landes, where they haue bene put to shame, |
3:20 | At the same time wyll I brynge you in, and at the same tyme wyll I gather you. I wyll get you a name and a good reporte amonge al people of the earthe, when I turne back youre captyuyte before youre eyes, sayeth the Lorde. |
Matthew's Bible 1537
The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.