Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Geneva Bible 1560/1599

 

   

9:1Then hee entred into a shippe, and passed ouer, and came into his owne citie.
9:2And loe, they brought to him a man sicke of the palsie, laid on a bed. And Iesus seeing their faith, saide to the sicke of the palsie, Sonne, be of good comfort: thy sinnes are forgiuen thee.
9:3And beholde, certaine of the Scribes saide with themselues, This man blasphemeth.
9:4But when Iesus saw their thoughts, he said, Wherefore thinke yee euil things in your hearts?
9:5For whether is it easier to say, Thy sinnes are forgiuen thee, or to say, Arise, and walke?
9:6And that ye may knowe that the Sonne of man hath authoritie in earth to forgiue sinnes, (then saide he vnto the sicke of the palsie,) Arise, take vp thy bed, and goe to thine house.
9:7And hee arose, and departed to his owne house.
9:8So when the multitude sawe it, they marueiled, and glorified God, which had giuen such authoritie to men.
9:9And as Iesus passed foorth from thence, hee sawe a man sitting at the custome, named Matthewe, and saide to him, Followe me. And he arose, and followed him.
9:10And it came to passe, as Iesus sate at meate in his house, beholde, many Publicanes and sinners, that came thither, sate downe at the table with Iesus and his disciples.
9:11And when the Pharises sawe that, they saide to his disciples, Why eateth your master with Publicanes and sinners?
9:12Nowe when Iesus heard it, hee sayde vnto them, The whole neede not a Physition, but they that are sicke.
9:13But goe yee and learne what this is, I will haue mercie, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but the sinners to repentance.
9:14Then came the disciples of Iohn to him, saying, Why doe we and the Pharises fast oft, and thy disciples fast not?
9:15And Iesus saide vnto them, Can the children of the marriage chamber mourne as long as the bridegrome is with them? But the daies will come, when the bridegrome shall be taken from them, and then shall they fast.
9:16Moreouer no man pieceth an olde garment with a piece of newe cloth: for that that should fill it vp, taketh away from the garment, and the breach is worse.
9:17Neither doe they put newe wine into olde vessels: for then the vessels would breake, and the wine woulde be spilt, and the vessels shoulde perish: but they put new wine into newe vessels, and so are both preserued.
9:18While hee thus spake vnto them, beholde, there came a certaine ruler, and worshipped him, saying, My daughter is nowe deceased, but come and laie thine hande on her, and shee shall liue.
9:19And Iesus arose and followed him with his disciples.
9:20(And beholde, a woman which was diseased with an issue of blood twelue yeres, came behinde him, and touched the hemme of his garment.
9:21For shee saide in her selfe, If I may touche but his garment onely, I shalbe whole.
9:22Then Iesus turned him about, and seeing her, did say, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole at that same moment.)
9:23Nowe when Iesus came into the Rulers house, and saw the minstrels and the multitude making noise,
9:24He said vnto them, Get you hence: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorne.
9:25And when the multitude were put foorth, hee went in and tooke her by the hande, and the maide arose.
9:26And this bruite went throughout all that lande.
9:27And as Iesus departed thence, two blinde men followed him, crying, and saying, O sonne of Dauid, haue mercie vpon vs.
9:28And when hee was come into the house, the blinde came to him, and Iesus saide vnto them, Beleeue yee that I am able to doe this? And they sayd vnto him, Yea, Lord.
9:29Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it vnto you.
9:30And their eyes were opened, and Iesus gaue them great charge, saying, See that no man knowe it.
9:31But when they were departed, they spread abroad his fame throughout all that land.
9:32And as they went out, beholde, they brought to him a domme man possessed with a deuill.
9:33And when the deuill was cast out, the domme spake: then the multitude marueiled, saying, The like was neuer seene in Israel.
9:34But the Pharises saide, He casteth out deuils, through the prince of deuils.
9:35And Iesus went about all cities and townes, teaching in their Synagogues, and preaching the Gospel of the kingdome, and healing euery sickenesse and euery disease among the people.
9:36But when he saw the multitude, he had compassion vpon them, because they were dispersed, and scattered abroade, as sheepe hauing no shepheard.
9:37Then saide he to his disciples, Surely the haruest is great, but the labourers are fewe.
9:38Wherefore pray the Lord of the haruest, that he woulde sende foorth labourers into his haruest.
Geneva Bible 1560/1599

Geneva Bible 1560/1599

The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.

The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.

The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.

One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.

This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.