Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

   

3:1Beholde what loue the father hath shewed on vs, that we shoulde be called the sonnes of god: For this cause the worlde knoweth you not, because it knoweth not hym.
3:2Dearely beloued, nowe are we the sonnes of God, and yet it doth not appeare what we shalbe: But we knowe that when he shall appeare, we shalbe lyke hym, for we shall see hym as he is.
3:3And euery man that hath this hope in hym, purgeth hym selfe, euen as he also is pure.
3:4Whosoeuer committeth sinne, transgresseth also the lawe: for sinne is the transgression of the lawe.
3:5And ye know that he appeared to take away our sinnes, & in hym is no sinne.
3:6As many as byde in hym, sinne not: whosoeuer sinneth, hath not seene him, neither knowen hym.
3:7Babes, let no man deceaue you: He that doeth righteousnes, is ryghteous, euen as he is righteous.
3:8He that committeth sinne, is of the deuyll: for the deuyll sinneth sence the beginning. For this purpose appeared the sonne of God, to loose the workes of the deuyll.
3:9Whosoeuer is borne of God, sinneth not: for his seede remayneth in him, and he can not sinne, because he is borne of God.
3:10In this are ye children of God knowe, and the chyldren of the deuyll: Whosoeuer doth not ryghteousnesse, is not of God, neither he that loueth not his brother.
3:11For this is the tidynges that ye heard from the begynnyng, that ye shoulde loue one another.
3:12Not as Cain, which was of that wicked, and slewe his brother: And wherfore slewe he hym? Because his owne workes were euyll, and his brothers good.
3:13Maruayle not my brethren though the worlde hate you.
3:14We knowe, that we are translated from death vnto lyfe, because we loue the brethren. He that loueth not his brother, abideth in death.
3:15Whosoeuer hateth his brother, is a manslear: And ye knowe that no manslear, hath eternall life abidyng in hym.
3:16Hereby perceaue we loue, because he layde downe his lyfe for vs, & we ought to lay downe our lyues for the brethren.
3:17But who so hath this worldes good, and seeth his brother haue neede, and shutteth vp his compassion from hym: howe dwelleth the loue of God in hym?
3:18My babes, let vs not loue in worde, neither in tongue: but in deede and in veritie.
3:19Hereby we knowe that we are of the trueth, and shall assure our heartes before hym.
3:20For yf our heart condempne vs, God is greater then our heart, and knoweth all thynges.
3:21Dearely beloued, yf our heart condempne vs not, then haue we boldnesse towarde God.
3:22And whatsoeuer we aske, we receaue of hym, because we kepe his commaundementes, and do those thynges which are pleasyng in his syght.
3:23And this is his comaundement, that we beleue on the name of his sonne Iesus Christe, and loue one another, as he gaue commaundement.
3:24And he that kepeth his commaundementes, dwelleth in him, and he in him: and hereby we knowe that he abideth in vs, euen by the spirite which he hath geuen vs.
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.