Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

10:1Flies `that dien, leesen the swetnesse of oynement. Litil foli at a tyme is preciousere than wisdom and glorie.
10:2The herte of a wijs man is in his riyt side; and the herte of a fool is in his left side.
10:3But also a fool goynge in the weie, whanne he is vnwijs, gessith alle men foolis.
10:4If the spirit of hym, that hath power, stieth on thee, forsake thou not thi place; for heeling schal make gretteste synnes to ceesse.
10:5An yuel is, which Y siy vndur the sunne, and goith out as bi errour fro the face of the prince; a fool set in hiy dignyte,
10:6and riche men sitte bynethe.
10:7I siy seruauntis on horsis, and princes as seruauntis goynge on the erthe.
10:8He that diggith a diche, schal falle in to it; and an eddre schal bite hym, that distrieth an hegge.
10:9He that berith ouer stoonys, schal be turmentid in tho; and he that kittith trees, schal be woundid of tho.
10:10If yrun is foldid ayen, and this is not as bifore, but is maad blunt, it schal be maad scharp with myche trauel; and wisdom schal sue aftir bisynesse.
10:11If a serpent bitith, it bitith in silence; he that bacbitith priueli, hath no thing lesse than it.
10:12The wordis of the mouth of a wijs man is grace; and the lippis of an vnwijs man schulen caste hym doun.
10:13The bigynnyng of hise wordis is foli; and the laste thing of his mouth is the worste errour.
10:14A fool multiplieth wordis; a man noot, what was bifore hym, and who mai schewe to hym that, that schal come aftir hym?
10:15The trauel of foolis shal turment hem, that kunnen not go in to the citee.
10:16Lond, wo to thee, whos kyng is a child, and whose princes eten eerli.
10:17Blessid is the lond, whos kyng is noble; and whose princis eten in her tyme, to susteyne the kynde, and not to waste.
10:18Betere is wisdom than armuris of batel; and he that synneth in o thing, schal leese many goodis.
10:19In leiyyng thei disposen breed and wyn, that thei drynkynge ete largeli; and alle thingis obeien to monei.
10:20In thi thouyt bacbite thou not the kyng, and in the priuete of thi bed, curse thou not a riche man; for the briddis of heuene schulen bere thi vois, and he that hath pennys, schal telle the sentence.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.