Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

   

8:1The same daye dyd Kynge Ahasuerus geue the house of Haman the Iewes enemye, vnto quene Esther. And Mardocheus came before the kynge: for Esther told howe that he belongeth vnto her.
8:2And the king put of his finger ring, which he had taken from Haman, & gaue it vnto Mardocheus. And Esther set Mardocheus ouer the house of Haman.
8:3And Esther spake yet more before the king, & fel doune at his fete, & besought hym, that he would put away the wickednes of Haman the Agagite, and his deuice that he had ymagened agaynst the Iewes.
8:4And the king helde oute the goulden scepter vnto Esther. Then rose Esther and stode before the kinge,
8:5and sayd: Yf it please the Kynge, & yf I haue found grace in his syght, & yf I be conuenient for the King, and yf it be accepted in his sight then let it be wrytten, that the letters of the deuyce of Haman the sonne of Hamadatha, the Agagite, may be called agayne: which letters he wrote, to destroy the Iewes in all the kinges landes.
8:6For how can I se the euil that shal happen vnto my people? and how can I loke vpon the destruccyon of my kinred.
8:7Then sayde kinge Ahasuerus vnto quene Esther, & to Mardocheus the Iewe: Behold, I haue geuen Esther the house of Haman, & hym haue they hanged vpon a tre, because he layed hand vpon the Iewes.
8:8Wryte ye nowe therfore for the Iewes, as it lyketh you in the kinges name, and seale it wyth the kynges ringe (for the wryttinges that were wrytten in the kinges name, and sealed wyth the kinges ringe, durst no man dysanulle.)
8:9Then were the kinges scribes called at the same tyme in the thirde moneth, that is the moneth Siuan, on the thre and twentyeth daye. And it was wrytten, as Mardocheus commaunded vnto the Iewes and to the princes, to the debities and captaynes in the landes from India vntil Ethiopia, namely an hundred & seuen & twenty landes, vnto euery one according to the wryttyng therof, vnto euery people after their speche, and to the Iewes accordyng to their wryttynge and language.
8:10And it was written in the king Ahasuerus name, and sealed with the kinges ringe. And by postes that rode vpon swyft yong mules sent he the writtinges,
8:11wherin the king graunted the Iewes (in what cities soeuer they were) to gather them selues together, & to stand for their lyfe, and for to rote oute, to slaye, and to destroy all the power of the people & land that woulde trouble them, with children and wemen, & to spoyle their good
8:12vpon one day in all the landes of king Ahasuerus namely vpon the thyrtenth daye of the twelueth moneth whiche is the moneth Adar.
8:13The summe of the writting was, how there was a commaundement geuen in al landes to be publyshed vnto al the people, that the Iewes shoulde be ready against that day to auenge them selues on their enemies:
8:14& the postes that rode vpon the mules, made haste with al spede according to the kinges word: & the commaundement was deuysed in the castel of Susan.
8:15As for Mardocheus, he went out from the king in royal apparel of yelow & whyte, and with a great croune of gould, beynge arayed wt a garment of linnen & purple, & the cyty of Susan reioysed & was glad:
8:16but vnto the Iewes there was come light & gladnesse, & ioye & worshyppe.
8:17And in all landes & cyties, into what places soeuer the kinges worde & commaundement reached, there was ioy & myrth prosperite & good dayes amonge the Iewes, in so muche that many of the people in the land became of the Iewes belefe, for the feare of the Iewes came vpon them.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.