Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

 

   

2:1To the messenger of the Ephesian church write: Thus says he holding the seven stars in his right hand, he walking about in the midst of the seven golden chandeliers;
2:2I know thy works, and thy fatigue, and thy patience, and that thou canst not bear the wicked: and thou bast tried them saying they are sent, and are not, and thou Last found them liars:
2:3And thou hast borne, and thou hast patience, and for my name hast thou been wearied, and thou hast not been broken by toil.
2:4But I have against thee, for thou hest let go thy first love.
2:5Therefore remember whence thou hest fallen, and repent, and do the first works; and if not, I come to thee quickly, and I will move the chandelier out of its place, except thou repent.
2:6But this hast thou, that thou dost hate the works of the Nicolaitanes, which I also hate.
2:7He having ears, let him hear what the Spirit says to the churches; To him conquering I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the pleasure garden of God.
2:8And to the messenger of the church of the Smyrnians write; Thus says the first and the last, who was dead and he lived;
2:9I know thy works, and pressure, and poverty, (but thou art rich) and the blasphemy of them saying themselves to be Jews, and are not, but the synagogue of the adversary.
2:10Neither be afraid of what things thou art about to suffer: behold, the accuser is about to cast of you into prison, that ye might be tried; and ye shall have pressure ten days: be thou faithful until death, and I will give thee the crown of life.
2:11He having ears, let him hear what the Spirit says to the churches; He conquering should not be injured by the second death.
2:12And to the messenger to the calling out in Pergamos write: Thus says he having the sharp two-mouthed sword;
2:13I know thy works, and where thou dwellest, where the throne of Satan: and thou holdest my name, and hast not denied my faith, and in the days in which Antipas my faithful witness, who was slain with you, where Satan dwells.
2:14But I have a few things against thee, for thou hast there them holding the teaching of Balsam, who taught Balac to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
2:15So also hast thou them holding the teaching of the Nicolaitanes, which I hate.
2:16Repent; and if not, I come to thee swiftly, and will wage war with them with the sword of my mouth.
2:17He having ears, let him hear what the Spirit says to the churches; To him conquering will I give to eat from the hidden manna, and I will give him a white small stone, and upon the small stone a new name written, which none knew except he receiving.
2:18And to the messenger of the church among the Thyatirians write; Thus says the Son of God, having his eyes as a flame of fire, and his feet like the brass of Lebanon;
2:19I know thy works, and love, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last more than the first.
2:20But I have a few things against thee, for thou sufferest the woman Jezebel, calling herself a prophetess, to teach and to lead my servants astray to commit fornication, and to eat things offered to idols.
2:21And I gave her time that she might repent of her fornication; and she repented not.
2:22Behold, I will cast her into a bed, and them committing adultery with her into great pressure, except they repent of their works.
2:23And her children will I kill in death; and all the churches shall know that I am he searching the reins and hearts: and I will give to you each according to our works.
2:24And say to you, and to the rest among the Thyatirians, as many as have not this teaching, and who know not the burden of Satan, as they say; I will cast no other burden upon you.
2:25But what ye have, hold ye until I come.
2:26And he conquering, and keeping my works till the end, I will give him power over the nations:
2:27And he will rule them with an iron rod; as vessels of earthen ware shall they be rubbed together: as I also have received of my Father.
2:28And I will give him the morning star.
2:29He having ears, let him hear what the Spirit says to the churches.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.