Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Textus Receptus (Beza 1598)
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Byzantine Majority Text 2000
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
μετοχοι γαρ γεγοναμεν του χριστου εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μετοχοι γαρ TR/BM γεγοναμεν του χριστου Ax γεγοναμεν εανπερ την αρχην της υποστασεως μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν
Spanish
Reina Valera 1909
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;
English
King James Bible 2016
Because, we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence firmly to the end,
King James Bible 1769
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
King James Bible 1611
For wee are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast vnto the end.
Green's Literal Translation 1993
For we have become partakers of Christ, if truly we hold the beginning of the assurance firm to the end;
Julia E. Smith Translation 1876
For we have been partakers of Christ, if we hold the beginning of our foundation firm to the end;
Young's Literal Translation 1862
for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
Bishops Bible 1568
For we are made partakers of Christe, yf we kepe sure vnto the ende the begynnyng of the substaunce,
Geneva Bible 1560/1599
For we are made partakers of Christ, if we keepe sure vnto the ende that beginning, wherewith we are vpholden,
The Great Bible 1539
We are made partetakers of Christ, yf we kepe sure (vnto the ende) the begynnynge of the substance,
Matthew's Bible 1537
We are partakers of Christe, yf we kepe sure vnto the ende the fyrste substaunce,
Coverdale Bible 1535
For we are become partakers of Christ, yf we kepe sure vnto ye ende the begynnynge of the substace,
Tyndale Bible 1534
We are partetakers of Christ yf we kepe sure vnto the ende the fyrst substance
Wycliffe Bible 1382
For we ben maad parceneris of Crist, if netheles we holden the bigynnyng of his substaunce sad in to the ende.
English Majority Text Version 2009
For we have become partakers of Christ, if indeed we hold fast the beginning of the assurance firm until the end,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely