Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
Textus Receptus (Beza 1598)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
Byzantine Majority Text 2000
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
Byzantine Majority Text (Family 35)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εν τω λεγεσθαι σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ως εν τω παραπικρασμω
Spanish
Reina Valera 1909
Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
English
King James Bible 2016
while it is said: "Today, if you will hear His voice, do not harden your hearts as in the provocation."
King James Bible 1769
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
King James Bible 1611
Whilest it is sayd, To day if yee will heare his voice, harden not your hearts, as in the prouocation.
Green's Literal Translation 1993
as in the saying, "Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as in the provocation." LXX-Psa. 94:7, 8; MT-Psa. 95:7, 8
Julia E. Smith Translation 1876
In that it is said, To day if ye will hear his voice, ye should not harden your hearts, as in the exasperation.
Young's Literal Translation 1862
in its being said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts, as in the provocation,'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
While it is said, To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
Bishops Bible 1568
So long as it is said: to day yf ye wyll heare his voyce, harden not your heartes, as in the prouokyng.
Geneva Bible 1560/1599
So long as it is sayd, To day if ye heare his voyce, harden not your hearts, as in the prouocation.
The Great Bible 1539
so longe as it is sayde: to daye yf ye wyll heare hys voyce, harden not youre hertes, as in the prouokynge,
Matthew's Bible 1537
so longe as it is sayde, to daye yf ye heare hys voyce, harden not youre hartes, as when ye rebelled.
Coverdale Bible 1535
solonge as it is sayde: Todaye, yf ye shal heare his voyce, harde not youre hertes, as in the prouocacio.
Tyndale Bible 1534
so longe as it is sayd: to daye yf ye heare his voyce harde not youre hertes as when ye rebelled.
Wycliffe Bible 1382
While it is seid, to dai, if ye han herd the vois of hym, nyle ye hardne youre hertis, as in that wraththing.
English Majority Text Version 2009
while it is said: "Today, if you hear His voice, do not harden your hearts as in the rebellion."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely