Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην λεγει και προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην λεγει και προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην λεγει και προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην λεγει και προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου
Byzantine Majority Text 2000
οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην λεγει και προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην λεγει και προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην λεγει και προσκυνησατωσαν αυτω παντες αγγελοι θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en la tierra, dice: Y adórenle todos los ángeles de Dios.
English
King James Bible 2016
But when He again brings the firstborn into the world, He says: "Let all the angels of God worship Him."
King James Bible 1769
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
King James Bible 1611
And againe, when he bringeth in the first begotten into the world, hee saith, And let all the Angels of God worship him.
Green's Literal Translation 1993
And again, when He brought the First-born into the world, He said, "And let all the angels of God worship Him." LXX-Deut. 32:43, MT-No Equiv
Julia E. Smith Translation 1876
And when again he should bring in the firstborn to the habitable globe, he says, And let all the angels of God worship him.
Young's Literal Translation 1862
and when again He may bring in the first-born to the world, He saith, `And let them bow before him -- all messengers of God;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And again, when he bringeth in the first-begotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
Bishops Bible 1568
And agayne, I wyll be to hym a father, and he shalbe to me a sonne? And agayne, when he bryngeth in the first begotten sonne into the worlde, he saith: And let all the Angels of God worship hym.
Geneva Bible 1560/1599
And againe, when he bringeth in his first begotten Sonne into the worlde, hee saith, And let all the Angels of God worship him.
The Great Bible 1539
And agayne, when he bringeth in the fyrst begotten sonne into the worlde, he sayth. And let all the angels of God worshyppe hym.
Matthew's Bible 1537
And agayne: when he bringeth in the fyrst begotten sonne into the worlde, he sayeth: And al the Angels of God shal worshyppe him.
Coverdale Bible 1535
And agayne, wha he bryngeth in the fyrst begotte sonne in to the worlde, he sayeth: And all the angels of God shal worshippe him.
Tyndale Bible 1534
And agayne whe he bringeth in the fyrst begotten sonne in to the worlde he sayth: And all the angels of God shall worshippe him.
Wycliffe Bible 1382
And whanne eftsoone he bryngith in the firste bigetun sone in to the world, he seith, And alle the aungels of God worschipe hym.
English Majority Text Version 2009
But when He again brings the firstborn into the world, He says: "Let all the angels of God worship Him."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely