Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειδοτες οτι χριστος εγερθεις εκ νεκρων ουκετι αποθνησκει θανατος αυτου ουκετι κυριευει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειδοτες οτι χριστος εγερθεις εκ νεκρων ουκετι αποθνησκει θανατος αυτου ουκετι κυριευει
Textus Receptus (Beza 1598)
ειδοτες οτι χριστος εγερθεις εκ νεκρων ουκετι αποθνησκει θανατος αυτου ουκετι κυριευει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειδοτες οτι χριστος εγερθεις εκ νεκρων ουκετι αποθνησκει θανατος αυτου ουκετι κυριευει
Byzantine Majority Text 2000
ειδοτες οτι χριστος εγερθεις εκ νεκρων ουκετι αποθνησκει θανατος αυτου ουκετι κυριευει
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειδοτες οτι χριστος εγερθεις εκ νεκρων ουκετι αποθνησκει θανατος αυτου ουκετι κυριευει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειδοτες οτι χριστος εγερθεις εκ νεκρων ουκετι αποθνησκει θανατος αυτου ουκετι κυριευει
Spanish
Reina Valera 1909
Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.
English
King James Bible 2016
knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
King James Bible 1769
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
King James Bible 1611
Knowing that Christ being raysed from the dead, dieth no more, death hath no more dominion ouer him.
Green's Literal Translation 1993
knowing that Christ being raised from the dead dies no more; death no longer lords it over Him.
Julia E. Smith Translation 1876
Knowing that Christ, raised from the dead, dies no more; death has no more power over him.
Young's Literal Translation 1862
knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Knowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more; death hath no more dominion over him.
Bishops Bible 1568
Knowyng that Christe beyng raysed from the dead, dyeth no more, death hath no more power ouer hym.
Geneva Bible 1560/1599
Knowing that Christ being raised from the dead, dieth no more: death hath no more dominion ouer him.
The Great Bible 1539
knowyng, that Christ beyng raysed from deeth, dyeth nomore. Deeth hath nomore power ouer hym.
Matthew's Bible 1537
remembrynge that Christe ones raysed from death, dieth no more, death hath nomore power ouer hym.
Coverdale Bible 1535
and are sure, that Christ raysed from the deed, dyeth nomore: Death shal haue nomore power ouer him.
Tyndale Bible 1534
remembringe that Christ once raysed fro deeth dyeth no more. Deeth hath no moare power over him.
Wycliffe Bible 1382
witinge for Crist, rysynge ayen fro deth, now dieth not, deeth schal no more haue lordschip on hym.
English Majority Text Version 2009
knowing that Christ, having been raised from the dead, no longer dies. Death is no longer master [over] Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely