Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
פרח תפרח ותגל אף גילת ורנן כבוד הלבנון נתן לה הדר הכרמל והשׁרון המה יראו כבוד יהוה הדר אלהינו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Florecerá profusamente, y también se alegrará y cantará con júbilo: la gloria del Líbano le será dada, la hermosura de Carmel y de Sarón. Ellos verán la gloria de Jehová, la hermosura del Dios nuestro.
English
King James Bible 1769
It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
King James Bible 1611
It shall blossome abundantly, and reioyce euen with ioy and singing: the glory of Lebanon shal be giuen vnto it, the excellencie of Carmel and Sharon: they shall see the glory of the Lord, and the excellencie of our God.
Green's Literal Translation 1993
Blooming, it shall bloom and exult, even with joy and singing. Lebanon's glory shall be given to it, the honor of Carmel and Sharon; they shall see the glory of Jehovah, the majesty of our God.
Julia E. Smith Translation 1876
Blossoming, it shall blossom and rejoice, also with joy and shouting: the glory of Lebanon was given to it, the majesty of Carmel and Sharon they shall see the glory of Jehovah, the majesty of our God.
Young's Literal Translation 1862
Flourishing it doth flourish, and rejoice, Yea, `with' joy and singing, The honour of Lebanon hath been given to it, The beauty of Carmel and Sharon, They -- they see the honour of Jehovah, The majesty of our God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It shall blossom abundantly, and rejoice, even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given to it, the excellence of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellence of our God.
Bishops Bible 1568
She shall florishe pleasauntly and be ioyfull, and euer be geuing thankes more and more: For the glorie of Libanus, the beautie of Charmel and Saron shalbe geuen her: These shall knowe the honour of the Lorde, & the maiestie of our God
Geneva Bible 1560/1599
It shall florish abundantly and shall greatly reioyce also and ioye: the glory of Lebanon shalbe giuen vnto it: the beautie of Carmel, and of Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellencie of our God.
The Great Bible 1539
She shall floryshe pleasauntlye, and be ioyfull, and euer be geuyng of thankes more and more. For the glory of Libanus, the bewtye of Charmel and Saron shalbe geuen her. These shall knowe the honoure of the Lorde, and the magesty of oure God.
Matthew's Bible 1537
She shall floryshe pleasauntlye, & be ioyfull, & euer be geuyng of thanckes more and more. For the glory of Libanus, the bewty of Charmel and Saron shalbe geuen her. These shall knowe the honour of the Lorde, and the magestie of oure God.
Coverdale Bible 1535
She shal florish pleasauntly, and be ioyful, and euer be geuynge of thankes more and more. For ye glory of libanus, the bewty of Charmel & Saro shalbe geuen her. These shal knowe the honoure of the LORDE, and the magesty of oure God.
Wycliffe Bible 1382
It buriownynge schal buriowne, and it glad and preisynge schal make ful out ioie. The glorie of Liban is youun to it, the fairnesse of Carmele and of Saron; thei schulen se the glorie of the Lord, and the fairnesse of oure God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely