Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר כי אהיה עמך וזה לך האות כי אנכי שׁלחתיך בהוציאך את העם ממצרים תעבדון את האלהים על ההר הזה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y él le respondió: Ve, porque yo seré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: luego que hubieres sacado este pueblo de Egipto, serviréis á Dios sobre este monte.
English
King James Bible 1769
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
King James Bible 1611
And he said, Certainely I will be with thee, and this shall be a token vnto thee, that I haue sent thee: When thou hast brought foorth the people out of Egypt, ye shall serue God vpon this mountaine.
Green's Literal Translation 1993
And He said, I will be with you, and this shall be the sign for you that I have sent you, when you bring out the people from Egypt: You shall serve God on this mountain.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say, That I will be with thee; and this a sign to thee that I sent thee; in thy bringing forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
Young's Literal Translation 1862
and He saith, `Because I am with thee, and this `is' to thee the sign that I have sent thee: in thy bringing out the people from Egypt -- ye do serve God on this mount.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token to thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
Bishops Bible 1568
And he aunswered. For I wyll be with thee: and this shalbe a token vnto thee that I haue sent thee, After that thou hast brought the people out of Egypt, ye shall serue God vpon this moutayne
Geneva Bible 1560/1599
And he answered, Certainely I will be with thee: and this shall be a token vnto thee, that I haue sent thee, After that thou hast brought the people out of Egypt, ye shall serue God vpon this Mountaine.
The Great Bible 1539
And he answered: I wyll be wyth the. And thys shalbe a token vnto the that I haue sent the: after that thou hast brought the people out of Egypte, ye shall serue God vpon thys mountayne.
Matthew's Bible 1537
And he sayde: I wyll be wt the. And this shalbe a token vnto the that I haue sente the, after that thou hast brought the people out of Egyte, ye shall serue God vpon thys mountayne.
Coverdale Bible 1535
He sayde: I wyll be with the: & this shall be the token, yt I haue sent the. Whan thou hast brought my people out of Egipte, ye shal serue God vpon this mountayne.
Wycliffe Bible 1382
And the Lord seide to Moises, Y schal be with thee, and thou schalt haue this signe, that Y haue sent thee, whanne thou hast led out my puple fro Egipt, thou schalt offre to God on this hil.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely