Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nehemiah 5:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ועתה כבשׂר אחינו בשׂרנו כבניהם בנינו והנה אנחנו כבשׁים את בנינו ואת בנתינו לעבדים וישׁ מבנתינו נכבשׁות ואין לאל ידנו ושׂדתינו וכרמינו לאחרים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ahora bien, nuestra carne es como la carne de nuestros hermanos, nuestros hijos como sus hijos; y he aquí que nosotros sujetamos nuestros hijos y nuestras hijas á servidumbre, y hay algunas de nuestras hijas sujetas: mas no hay facultad en nuestras manos para rescatarlas, porque nuestras tierras y nuestras viñas son de otros.

 

English

King James Bible 1769

Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.

King James Bible 1611

Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and loe, wee bring into bondage our sonnes and our daughters, to bee seruants, and some of our daughters are brought vnto bondage already, neither is it in our power to redeeme them: for other men haue our lands and vineyards.

Green's Literal Translation 1993

yet now our flesh is like the flesh of our brothers; as their sons, so are our sons; and, behold, we are bringing our sons and our daughters into bondage, to be slaves; yea, there are some of our daughters brought into bondage. And there is no power for our hand, and our fields and our vineyards are to other men.

Julia E. Smith Translation 1876

And now according to the flesh of our brethren, our flesh; as their sons, our sons: and behold, we subdue our sons and our daughters for servants, and there is from our daughters being subdued: and not to the strength of our hand and our fields and our vineyards to others.

Young's Literal Translation 1862

and now, as the flesh of our brethren `is' our flesh, as their sons `are' our sons, and lo, we are subduing our sons and our daughters for servants, and there are of our daughters subdued, and our hand hath no might, and our fields and our vineyards `are' to others.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought to bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.

Bishops Bible 1568

And now our fleshe is as the fleshe of our brethren, and our children as their children: and loe we bring into subiection our sonnes and our daughters as seruauntes, and some of our daughters are subdued vnto bondage alredie, and no strength is there in our handes to redeeme them, and other men haue our landes and vineyardes

Geneva Bible 1560/1599

And nowe our flesh is as the flesh of our brethren, and our sonnes as their sonnes: and lo, we bring into subiection our sonnes and our daughters, as seruants, and there be of our daughters nowe in subiection, and there is no power in our handes: for other men haue our landes and our vineyardes.

The Great Bible 1539

Behold, oure bodyes as the bodyes of oure brethren, and oure chyldren as theyr chyldren: elles shulde we subdue our sonnes and daughters vnto bondage, and some of oure daughters are subdued vnto bondage all ready, & no strength is there in houre handes, and other men haue our landes and vyneyardes.

Matthew's Bible 1537

Now are oure brethrens bodyes as oure owne bodyes and their children as oure chyldren: els shoulde we subdue oure sonnes and doughters vnto bondage, & some of oure doughters are subdued already, and no strength is there in oure handes, and other men shall haue oure landes and vyneyardes.

Coverdale Bible 1535

Now are oure brethrens bodies as oure awne bodies, and their children as oure children: els shulde we subdue oure sonnes and doughters vnto bondage, and some of oure doughters are subdued allready, and no strength is there in oure handes, and other men shal haue oure londes and vynyardes.

Wycliffe Bible 1382

And now as the fleischis of oure britheren ben, so and oure fleischis ben; and as ben the sones of hem, so and oure sones ben; lo! we han maad suget oure sones and oure douytris in to seruage, and seruauntissis ben of oure douytris, and we han not wherof thei moun be ayenbouyt; and othere men han in possessioun oure feeldis, and oure vyneris.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely