Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nehemiah 5:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וישׁ אשׁר אמרים לוינו כסף למדת המלך שׂדתינו וכרמינו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y había quienes decían: Hemos tomado prestado dinero para el tributo del rey, sobre nuestras tierras y viñas.

 

English

King James Bible 1769

There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.

King James Bible 1611

There were also that said, Wee haue borrowed money for the kings tribute, and that vpon our lands and vineyards.

Green's Literal Translation 1993

And some were saying, We have borrowed silver for the king's tax, on our fields, and our vineyards,

Julia E. Smith Translation 1876

And there are those saying, We borrowed silver for the king's tribute, our fields and our vineyards.

Young's Literal Translation 1862

And there are who are saying, `We have borrowed money for the tribute of the king, `on' our fields, and our vineyards;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.

Bishops Bible 1568

But some there were that saide: We haue borowed money for the kinges tribute, and that vpon our landes & vineyardes

Geneva Bible 1560/1599

There were also that said, We haue borowed money for the Kings tribute vpon our landes and our vineyardes.

The Great Bible 1539

But som there were that sayde: let vs borowe money for the kynges trybute & that vpon our landes and vyneardes.

Matthew's Bible 1537

But some sayde: let vs borowe money of the kynges trybute for oure landes and vyneyardes.

Coverdale Bible 1535

But some saide: Let vs borowe money of the kinge vpo vsury for oure londes and vynyardes.

Wycliffe Bible 1382

And othere men seiden, Take we money bi borewyng in to the tributis of the kyng, and yyue oure feeldis and vyneris.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely