Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר הבכירה אל הצעירה אבינו זקן ואישׁ אין בארץ לבוא עלינו כדרך כל הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces la mayor dijo á la menor: Nuestro padre es viejo, y no queda varón en la tierra que entre á nosotras conforme á la costumbre de toda la tierra:
English
King James Bible 1769
And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
King James Bible 1611
And the first borne saide vnto the yonger, Our father is old, and there is not a man in the earth, to come in vnto vs, after the maner of all the earth.
Green's Literal Translation 1993
And the first born said to the younger, Our father is old, and there is no man in the land to come in to us as is the way of all the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And the first-born will say to the small, our father has become old, and not a man in the earth to come in to us according to the way of all the earth:
Young's Literal Translation 1862
And the first-born saith unto the younger, `Our father `is' old, and a man there is not in the earth to come in unto us, as `is' the way of all the earth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the first-born said to the younger, Our father is old, and there is not a man on the earth to come in to us after the manner of all the earth:
Bishops Bible 1568
And the elder said vnto the younger: our father is olde, and there is not a man in the earth to come in vnto vs after the maner of all the worlde
Geneva Bible 1560/1599
And the elder saide vnto the yonger, Our father is old, and there is not a man in the earth, to come in vnto vs after the maner of all ye earth.
The Great Bible 1539
And the elder sayde vnto the yonger: oure father is olde, and there is not a man in the erth to come in vnto vs after the maner of all the worlde.
Matthew's Bible 1537
Than sayd the elder vnto the yonger: our father is olde, and there are no moo men in the erth to come in vnto vs after the maner of al the worlde.
Coverdale Bible 1535
Then sayde ye elder vnto the yonger: Oure father is olde, and there is not a man more vpon earth, that can come in vnto vs after the maner of all the worlde.
Wycliffe Bible 1382
And the more douytre seide to the lasse, Oure fadre is eld, and no man is left in erthe, that may entre to vs, bi the custom of al erthe;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely