Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
12:1 | It is not expedient doubtles, for me to glorie, I wyl come to visions & reuelations of the Lorde. |
12:2 | For I knew a ma in Christe, aboue xiiij. yeres ago, (whether [he were] in the body I can not tell, or whether [he were] out of the body, I can not tell, God knoweth) that he was taken vp into the thirde heauen: |
12:3 | And I knewe the same man (whether in the body or out of the body, I can not tell, God knoweth) |
12:4 | Howe that he was take vp into paradise, & hearde vnspeakeable wordes, which is not lawfull for man to vtter. |
12:5 | Of such a man wyll I glorie, yet of my selfe wyll I not glorie, but in myne infirmities. |
12:6 | For though I woulde desire to glorie, I shall not be a foole, for I wyll say the trueth: but I nowe refrayne, lest any man shoulde thynke of me, aboue that which he seeth me to be, or yt he heareth of me. |
12:7 | And lest I shoulde be exalted out of measure through the aboundaunce of the reuelations, there was geuen vnto me a pricke to the fleshe, the messenger of Satan to buffet me, because I should not be exalted out of measure. |
12:8 | For this thyng besought I the Lorde thryse, that it myght depart from me. |
12:9 | And he sayde vnto me: My grace is sufficient for thee. For my strength is made perfect in weakenesse. Most gladly therfore, I wyll rather glorie in my infirmities, that the power of Christ myght dwell in me. |
12:10 | Therfore haue I delectation in infirmities, in rebukes, in necessities, in persecutions, in anguishes for Christes sake: For when I am weake, then am I strong. |
12:11 | I am become a foole [in] gloriyng. Ye haue compelled me: for I ought to haue ben commended of you. For nothyng was I inferiour vnto the chiefe Apostles, though I be nothyng, |
12:12 | Truely the signes of an Apostle were wrought among you, in all patience, and signes, and wonders, and myghtie deedes. |
12:13 | For what is it, wherin ye were inferiour vnto other Churches, except [it be] that I was not chargeable vnto you? Forgeue me this wrong. |
12:14 | Beholde, nowe the thirde tyme I am redy to come vnto you, and yet wyll I not be chargeable vnto you: For I seke not yours, but you. For the children ought not to lay vp for the fathers and mothers: but the fathers and mothers for the chyldren. |
12:15 | I wyll very gladly bestowe, & wylbe bestowed for your sakes, though the more aboundauntly I loue you, the lesse I am loued agayne. |
12:16 | But be it, [that] I was not chargeable vnto you: Neuerthelesse, when I was craftie, I caught you with guile. |
12:17 | Dyd I pyll you by any of them who I sent vnto you? |
12:18 | I desired Titus, and with hym I sent a brother: Dyd Titus defraude you of any thyng? Haue we not walked in the same spirite? not in the same steppes? |
12:19 | Agayne, thynke you that we excuse our selues vnto you? We speake in Christ in the syght of God: but [we do] all thinges dearely beloued, for your edifiyng. |
12:20 | For I feare lest when I come, I shall not fynde you such as I woulde: and that I shalbe founde vnto you, such as ye woulde not: lest there be debates, enuyinges, wrathes, strifes, backbitinges, whisperinges, swellinges, & seditions: |
12:21 | And that when I come agayne, my God bryng me lowe among you, and I shall bewayle many of the which haue sinned alredy, and haue not repented of the vncleannesse, and fornication, and wantonnes, which they haue comitted. |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.