Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

 

   

7:1Now when the wall was builded, I hanged on the doores also, and the porters, singers, and Leuites, were appoynted
7:2And I commaunded my brother Hanani, and Hanania the ruler of the castle at Hierusalem, (for he was a faithfull man, and feared God more then did many other
7:3And saide vnto them: Let not the gates of Hierusalem be opened vntil the sunne be whot: and while they stand by, let them shut the doores & barre them. And we appoynted certaine citezins of Hierusalem to be watchmen, euery one to keepe his watch, and euery one to be ouer against his house
7:4As for the citie, it was large of roome, and great, but the people were fewe therein, and the houses were not builded
7:5And God gaue me in myne heart that I gathered together the principal men, and the officers, & the people, to number them: and I founde a register of the number of them which came vp before, and founde written therein
7:6These are the sonnes of the lande that went vp from the captiuitie that was caried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had brought away, and came againe to Hierusalem and Iuda, euery one vnto his citie
7:7They which came with Zorobabel are these: Iesua, Nehemia, Asariah, Raamia, Nahamani, Mardochee, Belsan, Mesperath, Beguai, Nahum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel
7:8The children of Pharaos, were two thousand an hundred seuentie and two
7:9The children of Saphatia, three hundred seuentie and two
7:10The children of Arah, sixe hundred fiftie and two
7:11The children of the captayne of Moab among the children of Iesua & Ioab, two thousand eyght hundred and eighteene
7:12The children of Elam, a thousand two hundred fiftie and foure
7:13The children of Zathua, eyght hundred fouretie and fiue
7:14The children of Zachai, seuen hundred and threescore
7:15The children of Bannui, sixe hundred fouretie and eyght
7:16The children of Bebai, sixe hundred twentie and eyght
7:17The children of Asgad, two thousand three hundred twentie and two
7:18The children of Adonicam, sixe hundred threescore and seuen
7:19The children of Beguai, two thousand threescore and seuen
7:20The children of Adin, sixe hundred fiftie and fiue
7:21The children of Ater of Hezekia, ninetie and eyght
7:22The children of Hasem, three hundred twentie and eyght
7:23The children of Bezai, three hundred twentie and foure
7:24The children of Hariph, an hundred and twelue
7:25The children of Gibeon, ninetie and fiue
7:26The men of Bethlehem and Nethophah, an hundred fourescore and eyght
7:27The men of Anathoth, an hundred twentie and eyght
7:28The men of Bethasmaueth, fouretie and two
7:29The men of Kariathiarim, Cephira, and Beeroth, seuen hundred fouretie and three
7:30The men of Ramah and Geba, sixe hundred twentie and one
7:31The men of Michmas, an hundred twentie and two
7:32The men of Bethel and Ai, an hundred twentie and three
7:33The men of the other Nebo, fiftie and two
7:34The childre of the other Elam, a thousand two hundred fiftie and foure
7:35The children of Harim, three hundred and twentie
7:36The children of Iericho, three hundred fourtie and fiue
7:37The children of Lodhadid and Ono, seuen hundred twentie and one
7:38The children of Senaa, three thousand nine hundred and thirtie
7:39The priestes: The children of Iedaia, of the house of Iesua, nine hundred seuentie and three
7:40The children of Immer, a thousand fiftie and two
7:41The children of Phashur, a thousand two hundred fourtie and seuen
7:42The children of Harim, a thousand and seuenteene
7:43The Leuites: The children of Iesua of Cadmiel and of the children of Hodiiah, seuentie and foure
7:44The singers: The children of Asaph, an hundred fourtie and eyght
7:45The porters: The childre of Sallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai, altogether an hundred thirtie & eyght
7:46The Nethinims: The children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth
7:47The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon
7:48The children of Lebanah, the children of Hagaba, the children of Salmai
7:49The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gaher
7:50The children of Reaiah, the children of Resin, the children of Necodah
7:51The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phasea
7:52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephussim
7:53The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur
7:54The children of Baslith, the children of Mehida, the children of Harsa
7:55The children of Barcos, the children of Sisera, the children of Thamah
7:56The children of Nesiah, the children of Hatipha
7:57The childre of Solomons seruautes, the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Pharida
7:58The children of Iaala, the children of Darcon, the children of Giddel
7:59The children of Sephatiath, the childre of Hattil, the children of Phochereth of Sabaim, the children of Amon
7:60All these Nethinims and the children of Solomons seruauntes, were three hundred ninetie and two
7:61And these went vp also from Thelniela: Thelharsa, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their fathers house, nor their seede, and that they were of Israel
7:62The children of Dalaiah, the children of Tobia, and the children of Necoda, sixe hundred fourtie and two
7:63And of the priestes: the children of Habaiah, the children of Haccos, the childre of Barzillai, which toke one of ye daughters of Barzillai the Gileadice to wyfe, and was named after their name
7:64These sought their writing in the register of their generation, but they were not founde: therfore they were put from the priesthood
7:65And Athirsatha saide vnto them that they shoulde not eate of the most holy, tyll there came vp a priest which should were Urim and Thunimim
7:66And so the whole congregation together, was fourtie and two thousande three hundred and threescore
7:67Beside their seruauntes and maydens, of whom there were seuen thousand three hundred thirtie and seuen: And they had two hundred fourtie and fiue singing men and women
7:68Their horses seuen hundred thirtie and sixe: and their Mules two hundred fourtie and fiue
7:69The Camels foure hundred thirtie and fiue: sixe thousand seuen hundred and twentie Asses
7:70And certaine of the auncient fathers gaue vnto the worke: Athirsatha gaue to the treasure a thousand peeces of golde, fiftie basons, fiue hundred and thirtie priestes garmentes
7:71And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand peeces of gold, & two thousand and two hundred pounde of siluer
7:72And the other people gaue twentie thousand peeces of golde, and two thousand pound of siluer, and threescore and seuen priestes garmentes
7:73And the priestes and Leuites, the porters, and the singers, and the other of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities: And whe the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.