Textus Receptus Bibles
Galatians 1:8
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου ευαγγελιζηται υμιν παρ ο ευηγγελισαμεθα υμιν αναθεμα εστω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου ευαγγελιζηται υμιν παρ ο ευηγγελισαμεθα υμιν αναθεμα εστω
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου ευαγγελιζηται υμιν παρ ο ευηγγελισαμεθα υμιν αναθεμα εστω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου ευαγγελιζηται υμιν παρ ο ευηγγελισαμεθα υμιν αναθεμα εστω
Byzantine Majority Text 2000
αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου ευαγγελιζηται υμιν παρ ο ευηγγελισαμεθα υμιν αναθεμα εστω
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου ευαγγελιζηται υμιν παρ ο ευηγγελισαμεθα υμιν αναθεμα εστω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου ευαγγελιζηται Ax υμιν TR/BM υμιν παρ ο ευηγγελισαμεθα υμιν αναθεμα εστω
Spanish
Reina Valera 1909
Mas aun si nosotros ó un ángel del cielo os anunciare otro evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
English
King James Bible 2016
But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
King James Bible 1769
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
King James Bible 1611
But though we, or an Angel from heauen, preach any other Gospel vnto you, then that which wee haue preached vnto you, let him be accursed.
Green's Literal Translation 1993
But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
Julia E. Smith Translation 1876
But also if we, or a messenger from heaven, announce good news to you, more than what: we have announced to you, let him be anathema.
Young's Literal Translation 1862
but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you -- anathema let him be!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But though we, or an angel from heaven, should preach any other gospel to you than that which we have preached to you, let him be accursed.
Bishops Bible 1568
Neuerthelesse, though we, or an Angel from heauen, preache any other Gospel vnto you, then that which we haue preached vnto you, let hym be accursed.
Geneva Bible 1560/1599
But though that we, or an Angel from heauen preach vnto you otherwise, then that which we haue preached vnto you, let him be accursed.
The Great Bible 1539
Neuerthelesse, though we oure selues, or an angell from heauen, preache any other Gospell vnto you, then that which we haue preached vnto you, let him be acursed.
Matthew's Bible 1537
Neuerthelesse thoughe we oure selues, or an Angell from heauen, preache any other Gospell vnto you then that whiche we haue preached vnto you, holde hym as accurssed.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles though we oure selues, or an angell from heaue preach vnto you eny other Gospel, the yt which we haue preached vnto you, the same be acursed.
Tyndale Bible 1534
Neverthelesse though we oure selves or an angell fro heve preache eny other gospell vnto you the that which we have preached vnto you holde him as a cursed.
Wycliffe Bible 1382
But thouy we, or an aungel of heuene, prechide to you, bisidis that that we han prechid to you, be he acursid.
English Majority Text Version 2009
But even if we, or an angel from heaven, should preach a gospel to you other than what we preached to you, let him be accursed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely