Textus Receptus Bibles
Galatians 1:9
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστω
Textus Receptus (Beza 1598)
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστω
Byzantine Majority Text 2000
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστω
Byzantine Majority Text (Family 35)
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ως προειρηκαμεν και αρτι παλιν λεγω ει τις υμας ευαγγελιζεται παρ ο παρελαβετε αναθεμα εστω
Spanish
Reina Valera 1909
Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
English
King James Bible 2016
As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
King James Bible 1769
As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
King James Bible 1611
As we said before, so say I now againe, If any man preach any other Gospel vnto you, then that yee haue receiued, let him be accursed.
Green's Literal Translation 1993
As we have said before, and now I say again, If anyone announces a gospel to you beside what you received, let him be accursed.
Julia E. Smith Translation 1876
As we said before, also now say I again, If any announce to you good news above what ye received, let him be anathema.
Young's Literal Translation 1862
as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive -- anathema let him be!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As we said before, so I say now again, If any man preacheth any other gospel to you than that ye have received, let him be accursed.
Bishops Bible 1568
As we sayde before, so say I nowe agayne, yf any man preache any other Gospell vnto you, then that ye haue receaued, let hym be accursed.
Geneva Bible 1560/1599
As we sayd before, so say I now againe, If any man preach vnto you otherwise, then that ye haue receiued, let him be accursed.
The Great Bible 1539
As we said before, so saye I nowe agayne, yf eny man preache eny other Gospell vnto you, then that ye haue receaued, lett hym be acursed.
Matthew's Bible 1537
As I haue sayed before, so saye I nowe agayne, yf anye man preache any other thynge vnto you, then that you haue receyued, holde hym accursed.
Coverdale Bible 1535
As we haue sayde afore, so saye we now agayne: Yf eny ma preach vnto you eny other thinge, the yt ye haue receaued, ye same be acursed.
Tyndale Bible 1534
As I sayde before so saye I now agayne yf eny man preache eny other thinge vnto you then that ye have receaved holde him accursed.
Wycliffe Bible 1382
As Y haue seid bifore, and now eftsoones Y seie, if ony preche to you bisidis that that ye han vndurfongun, be he cursid.
English Majority Text Version 2009
As we have said before, and I say again just now, if anyone preaches a gospel to you other than what you received, let him be accursed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely