Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
Byzantine Majority Text 2000
αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλ ο εν τω κρυπτω ιουδαιος και περιτομη καρδιας εν πνευματι ου γραμματι ου ο επαινος ουκ εξ ανθρωπων αλλ εκ του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Mas es Judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.
English
King James Bible 2016
but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, and not in the letter; whose praise is not from men but from God.
King James Bible 1769
But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
King James Bible 1611
But he is a Iew which is one inwardly, and Circumcision is, that of the heart, in the spirit, and not in the letter, whose praise is not of men, but of God.
Green's Literal Translation 1993
but he is a Jew that is one inwardly, and circumcision is of heart, in spirit, not in letter; of whom the praise is not from men, but from God.
Julia E. Smith Translation 1876
But he in concealment, a Jew; and circumcision of the heart, in spirit, not in letter; whose approbation not of man, but of God.
Young's Literal Translation 1862
but a Jew `is' he who is `so' inwardly, and circumcision `is' of the heart, in spirit, not in letter, of which the praise is not of men, but of God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
Bishops Bible 1568
But he is a Iewe whiche is one inwardly, and the circumcisio of ye heart, which consisteth in the spirite, and not in the letter [is circumcision] whose prayse is not of men, but of God.
Geneva Bible 1560/1599
But he is a Iewe which is one within, and the circumcision is of the heart, in the spirite not in the letter, whose praise is not of men, but of God.
The Great Bible 1539
But he is a Iewe which his hyd wythin, and the circumcisyon of the herte is the true circumcisyon, whych consisteth in the sprete and not in the letter: whose prayse is not of men, but of God.
Matthew's Bible 1537
but he is a Iewe, which is hyd within, and the circumcisyon of the herte is the true circumcisyon, whiche is in the spirite & not in the letter, whose prayse is not of men, but of God.
Coverdale Bible 1535
But he is a Iewe, which is hydd within. And the circumcision of ye hert is the circumcision, which is done in the sprete and not in the letter: Whoseprayse is not of men, but of God.
Tyndale Bible 1534
But he is a Iewe which is hid wythin and the circucisio of ye herte is the true circumcision which is in the sprete and not in ye letter whose prayse is not of men but of god.
Wycliffe Bible 1382
but he that is a Jew in hid, and the circumcisioun of herte, in spirit, not bi the lettre, whos preisyng is not of men, but of God.
English Majority Text Version 2009
but he [is] a Jew that [is one] inwardly; and circumcision is of the heart, in [the] spirit, not in [the ]letter, whose praise is not from men but from God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely