Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου γαρ ο εν τω φανερω ιουδαιος εστιν ουδε η εν τω φανερω εν σαρκι περιτομη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου γαρ ο εν τω φανερω ιουδαιος εστιν ουδε η εν τω φανερω εν σαρκι περιτομη
Textus Receptus (Beza 1598)
ου γαρ ο εν τω φανερω ιουδαιος εστιν ουδε η εν τω φανερω εν σαρκι περιτομη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου γαρ ο εν τω φανερω ιουδαιος εστιν ουδε η εν τω φανερω εν σαρκι περιτομη
Byzantine Majority Text 2000
ου γαρ ο εν τω φανερω ιουδαιος εστιν ουδε η εν τω φανερω εν σαρκι περιτομη
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου γαρ ο εν τω φανερω ιουδαιος εστιν ουδε η εν τω φανερω εν σαρκι περιτομη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου γαρ ο εν τω φανερω ιουδαιος εστιν ουδε η εν τω φανερω εν σαρκι περιτομη
Spanish
Reina Valera 1909
Porque no es Judío el que lo es en manifiesto; ni la circuncisión es la que es en manifiesto en la carne:
English
King James Bible 2016
Because, he is not a Jew who is one outwardly, nor is that circumcision that which is outward in the flesh;
King James Bible 1769
For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
King James Bible 1611
For hee is not a Iew, which is one outwardly, neither is that Circumcision, which is outward in the flesh:
Green's Literal Translation 1993
For he is not a Jew that is one outwardly, nor is circumcision that outwardly in flesh;
Julia E. Smith Translation 1876
For he in appearance, is not a Jew; neither circumcision, in appearance in the flesh:
Young's Literal Translation 1862
For he is not a Jew who is `so' outwardly, neither `is' circumcision that which is outward in flesh;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he is not a Jew, who is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
Bishops Bible 1568
For he is not a Iewe, whiche is a Iewe outwarde. Neither is that circucision which is outwarde in the fleshe:
Geneva Bible 1560/1599
For hee is not a Iewe, which is one outwarde: neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
The Great Bible 1539
He is not a Iewe, which is a Iewe outwarde. Nether is it circumcisyon, which is outwarde in the flesshe.
Matthew's Bible 1537
For he is not a Iewe, whiche is a Iewe outwarde. Neyther is that thynge circumcysyon, whiche is outewarde in the fleshe:
Coverdale Bible 1535
For he is not a Iew which is a Iewe outwarde: nether is that circucision which is done outwardly in ye flesh:
Tyndale Bible 1534
For he is not a Iewe which is a Iewe out warde. Nether is that thynge circumcision which is outwarde in the flesshe.
Wycliffe Bible 1382
For he that is in opene is not a Jew, nether it is circumsicioun that is openli in the fleisch;
English Majority Text Version 2009
For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in flesh;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely