Textus Receptus Bibles
Young's Literal Translation 1862
5:1 | For every chief priest -- out of men taken -- in behalf of men is set in things `pertaining' to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins, |
5:2 | able to be gentle to those ignorant and going astray, since himself also is compassed with infirmity; |
5:3 | and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins; |
5:4 | and no one to himself doth take the honour, but he who is called by God, as also Aaron: |
5:5 | so also the Christ did not glorify himself to become chief priest, but He who spake unto him: `My Son thou art, I to-day have begotten thee;' |
5:6 | as also in another `place' He saith, `Thou `art' a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;' |
5:7 | who in the days of his flesh both prayers and supplications unto Him who was able to save him from death -- with strong crying and tears -- having offered up, and having been heard in respect to that which he feared, |
5:8 | through being a Son, did learn by the things which he suffered -- the obedience, |
5:9 | and having been made perfect, he did become to all those obeying him a cause of salvation age-during, |
5:10 | having been addressed by God a chief priest, according to the order of Melchisedek, |
5:11 | concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing, |
5:12 | for even owing to be teachers, because of the time, again ye have need that one teach you what `are' the elements of the beginning of the oracles of God, and ye have become having need of milk, and not of strong food, |
5:13 | for every one who is partaking of milk `is' unskilled in the word of righteousness -- for he is an infant, |
5:14 | and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil. |
Young's Literal Translation 1862
Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young used the Textus Receptus and the Majority Text as the basis for his translation. He wrote in the preface to the first edition, "It has been no part of the Translator's plan to attempt to form a New Hebrew or Greek Text--he has therefore somewhat rigidly adhered to the received ones."