Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 19:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויגד יהונתן לדוד לאמר מבקשׁ שׁאול אבי להמיתך ועתה השׁמר נא בבקר וישׁבת בסתר ונחבאת׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dió aviso á David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto mira ahora por ti hasta la mañana, y estáte en paraje oculto, y escóndete:

 

English

King James Bible 1769

But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

King James Bible 1611

But Ionathan Sauls sonne delighted much in Dauid, and Ionathan told Dauid, saying, Saul my father seeketh to kill thee: Now therefore, I pray thee, take heed to thy selfe vntill the morning, and abide in a secret place, and hide thy selfe:

Green's Literal Translation 1993

And Saul's son Jonathan delighted exceedingly in David. And Jonathan told David, saying, My father Saul is seeking to kill you. And, now, please be on guard in the morning, and you shall stay in the secret place, and shall hide.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jonathan will announce to David, saying, Saul my father is seeking to kill thee: and at this time, watch now, in the morning, and dwell in secret and hide.

Young's Literal Translation 1862

and Jonathan son of Saul delighted exceedingly in David, and Jonathan declareth to David, saying, `Saul my father is seeking to put thee to death, and, now, take heed, I pray thee, in the morning, and thou hast abode in a secret place, and been hidden,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But Jonathan, Saul's son, delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now, therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

Bishops Bible 1568

But Ionatha Sauls sonne had a great fauour to Dauid, & Ionathan tolde Dauid, saying, Saul my father goeth about to slay thee: Nowe therfore I pray thee take heede to thy selfe vntyll the mornyng, and abyde in some secrete place, and hyde thy selfe

Geneva Bible 1560/1599

And Ionathan told Dauid, saying, Saul my father goeth about to slay thee: nowe therefore, I pray thee, take heede vnto thy selfe vnto the morning, and abide in a secret place, and hide thy selfe.

The Great Bible 1539

But Ionathas Sauls sonne had a greate fauoure to Dauid, and Ionathas tolde Dauid sayinge: Saul my father goeth aboute to slaye the. Nowe therfore take hede to thy selfe vntyll the mornynge, and abyde in some secret place, and hyde thy selfe.

Matthew's Bible 1537

But Ionathas Sauls sonne had a great fauoure to Dauid, and tolde Dauid sayinge: Saul my father goeth about to slee the. Now therefore take hede to thy selfe by tymes and abyde in some secret place and hyd thy selfe.

Coverdale Bible 1535

Neuerthelesse Ionathas the sonne of Saul loued Dauid exceadingly, and tolde him, and sayde: Saul my father goeth aboute to slaye the. Kepe the therfore (I praye the) in the mornynge and abyde in secrete, and hyde the.

Wycliffe Bible 1382

And Jonathas schewide to Dauid, and seide, Saul, my fadir, sekith to sle thee, wherfor, Y biseche, kepe `thou thee eerli; and thou schalt dwelle priueli, and thou schalt be hid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely