Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וידברו עבדי שׁאול באזני דוד את הדברים האלה ויאמר דוד הנקלה בעיניכם התחתן במלך ואנכי אישׁ רשׁ ונקלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los criados de Saúl hablaron estas palabras á los oídos de David. Y David dijo: ¿Paréceos á vosotros que es poco ser yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de ninguna estima?
English
King James Bible 1769
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
King James Bible 1611
And Sauls seruants spake those wordes in the eares of Dauid: And Dauid said, Seemeth it to you a light thing to be a kings sonne in law, seeing that I am a poore man, and lightly esteemed?
Green's Literal Translation 1993
And Saul's servants spoke these words in David's ears. And David said, Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king? And I am a poor man, and lightly esteemed.
Julia E. Smith Translation 1876
And Saul's servants will speak in the ears of David these words. And David will say, Was it light in your eyes to be son-in-law to the king, and I a poor man and lightly esteemed?
Young's Literal Translation 1862
And the servants of Saul speak in the ears of David these words, and David saith, `Is it a light thing in your eyes to be son-in-law to the king -- and I a poor man, and lightly esteemed?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
Bishops Bible 1568
And Sauls seruauntes spake those wordes in the eares of Dauid. And Dauid said: semeth it to you a light thing to be a kinges sonne in lawe? seeing that I am a poore man, and of smal reputation
Geneva Bible 1560/1599
And Sauls seruantes spake these wordes in the eares of Dauid. And Dauid sayd, Seemeth it to you a light thing to be a Kings sonne in lawe, seeing that I am a poore man and of small reputation?
The Great Bible 1539
And Sauls seruauntes spake those wordes in the eares of Dauid. And Dauid sayde: semeth it to you a lyght thynge to be a kynges sonne in lawe: I am a poore man and of smalle reputacion.
Matthew's Bible 1537
And Sauls seruauntes spake these wordes in the eares of Dauid. But Dauid answered: semeth it to you a light thing to be the kinges sonne in lawe, when I am a poore man and of smalle reputacyon?
Coverdale Bible 1535
And Sauls seruauntes spake these wordes in the eares of Dauid. But Dauid saide: Thynke ye it but a small matter, to mary the kynges doughter? As for me, I am but a poore symple man.
Wycliffe Bible 1382
And the seruauntis of Saul spaken alle these wordis in the eeris of Dauid. And Dauid seide, Whether it semeth litil to you `to be sone in lawe of the kyng? Forsothe Y am a pore man, and a feble.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely