Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויצו שׁאול את עבדו דברו אל דוד בלט לאמר הנה חפץ בך המלך וכל עבדיו אהבוך ועתה התחתן במלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y mandó Saúl á sus criados: Hablad en secreto á David, diciéndole: He aquí, el rey te ama, y todos sus criados te quieren bien; sé pues yerno del rey.
English
King James Bible 1769
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.
King James Bible 1611
And Saul commanded his seruants, saying, Commune with Dauid secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his seruants loue thee: now therefore be the kings sonne in law.
Green's Literal Translation 1993
And Saul commanded his servants, Speak to David secretly, saying, Behold the king delights in you, and all his servants love you. And now, be son-in-law to the king.
Julia E. Smith Translation 1876
And Saul commanded his servants, Speak to David in secret, saying, Behold, the king delighted in thee, and all his servants loved thee: and now be son-in-law of the king.
Young's Literal Translation 1862
And Saul commandeth his servants, `Speak unto David gently, saying, Lo, the king hath delighted in thee, and all his servants have loved thee, and now, be son-in-law to the king.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son-in-law.
Bishops Bible 1568
And Saul comaunded his seruautes to come with Dauid secretely, & to say: Behold, the king hath a fauour to thee, and all his seruautes loue thee: be now therefore the kinges sonne in lawe
Geneva Bible 1560/1599
And Saul commanded his seruants, Speake with Dauid secretly, and say, Behold, ye King hath a fauour to thee, and all his seruants loue thee: be now therefore the Kings sonne in law.
The Great Bible 1539
And Saul commaunded hys seruauntes, to comen wyth Dauid secretlye & to saye: Beholde the kyng hath a fauoure to the, and all his seruauntes loue the, be nowe therfore the kynges sonne in lawe.
Matthew's Bible 1537
And Saul commaunded hys seruauntes, to comen wyth Dauid secretely and saye: Beholde the Kynge hath a fauoure to the, and all his seruauntes loue the, be therfore the kinges sonne in lawe.
Coverdale Bible 1535
And Saul spake vnto his seruautes: Talke wt Dauid secretly & saye: Beholde, the kinge hath pleasure in the, and all his seruauntes loue the, mary thou therfore the kynges doughter.
Wycliffe Bible 1382
And Saul comaundide to hise seruauntis, Speke ye to Dauid, while it `is hid fro me, and seie ye, Lo! thou plesist the king, and alle hise seruauntis louen thee; now therfor be thou hosebonde of the `douytir of the kyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely