Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

1 Samuel 16:1

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יהוה אל שׁמואל עד מתי אתה מתאבל אל שׁאול ואני מאסתיו ממלך על ישׂראל מלא קרנך שׁמן ולך אשׁלחך אל ישׁי בית הלחמי כי ראיתי בבניו לי מלך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y DIJO Jehová á Samuel: ¿Hasta cuándo has tú de llorar á Saúl, habiéndolo yo desechado para que no reine sobre Israel? Hinche tu cuerno de aceite, y ven, te enviaré á Isaí de Beth-lehem: porque de sus hijos me he provisto de rey.

 

English

King James Bible 1769

And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.

King James Bible 1611

And the Lord said vnto Samuel, How long wilt thou mourne for Saul, seeing I haue reiected him from reigning ouer Israel? Fill thine horne with oile, and goe, I will send thee to Iesse the Bethlehemite: for I haue prouided mee a King among his sonnes.

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah said to Samuel, Until when will you mourn for Saul, for I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have seen a king for Me among his sons.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah will say to Samuel, How long mournest thou for Saul, and I rejected him from being king over Israel? Fill thy horn with oil, and go; I will send thee to Jesse of the House of Bread, for I saw among his sons a king to me.

Young's Literal Translation 1862

And Jehovah saith unto Samuel, `Till when art thou mourning for Saul, and I have rejected him from reigning over Israel? fill thy horn with oil, and go, I send thee unto Jesse the Beth-Lehemite, for I have seen among his sons for Myself a king.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the LORD said to Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thy horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Beth-lehemite: for I have provided me a king among his sons.

Bishops Bible 1568

The Lorde sayd vnto Samuel: Howe long wilt thou mourne for Saul, seing I haue cast him away from raigning ouer Israel? Fill thyne horne with oyntment, and come, that I may send thee to Isai the Bethlemite: for I haue prouided me a king among his sonnes

Geneva Bible 1560/1599

The Lord then saide vnto Samuel, Howe long wilt thou mourne for Saul, seeing I haue cast him away from reigning ouer Israel? fill thine horne with oyle and come, I will sende thee to Ishai the Bethlehemite: for I haue prouided mee a King among his sonnes.

The Great Bible 1539

The Lorde sayde vnto Samuel: Howe longe wylt thou mourne for Saul, seynge I haue cast hym awaye from raygnynge ouer Israel? Fyll thyne horne with oyntment, and come, that I maye sende the to Isai the Bethlehemite, for I haue prouided me a kynge amonge hys sonnes.

Matthew's Bible 1537

And then the Lorde sayde vnto Samuel: How longe wilt thou mourne for Saul, seing I haue cast him away from raygning ouer Israel? fyll an horne with oyntment, and come: I wil sende the to Isay the Bethlehemite, for I haue spyed me a king amonge his sonnes.

Coverdale Bible 1535

And ye LORDE sayde vnto Samuel: How longe mournest thou for Saul, whom I haue refused, that he shulde not be kynge ouer Israel? Fyll thine horne with oyle, go thy waye, I wyll sende the to Isai the Bethleemite: for amonge his sonnes haue I prouyded me a kynge.

Wycliffe Bible 1382

And the Lord seide to Samuel, Hou long biweilist thou Saul, sithen Y castide hym awey, that he regne not on Israel; fille thin horn with oile, and come, that Y sende thee to Ysay of Bethleem; for among hise sones Y haue purueide a king to me.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely