Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 11:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמרו אליו זקני יבישׁ הרף לנו שׁבעת ימים ונשׁלחה מלאכים בכל גבול ישׂראל ואם אין מושׁיע אתנו ויצאנו אליך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces los ancianos de Jabes le dijeron: Danos siete días, para que enviemos mensajeros á todos los términos de Israel; y si nadie hubiere que nos defienda, saldremos á ti.

 

English

King James Bible 1769

And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.

King James Bible 1611

And the Elders of Iabesh sayd vnto him, Giue vs seuen daies respite, that we may send messengers vnto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to saue vs, we will come out to thee.

Green's Literal Translation 1993

And the elders of Jabesh said to him, Slack off from us seven days, and we will send messengers in all the boundary of Israel. And if there is no deliverer for us, then we will come out to you.

Julia E. Smith Translation 1876

And the old men of Jabesh will say to him, Let go to us seven days, and we will send messengers in every bound of Israel: and if none save us we will come forth to thee.

Young's Literal Translation 1862

And the elders of Jabesh say to him, `Let us alone seven days, and we send messengers into all the border of Israel: and if there is none saving us -- then we have come out unto thee.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days respit, that we may send messengers to all the borders of Israel: and then, if there is no man to save us, we will come out to thee.

Bishops Bible 1568

To whom the elders of Iabes sayde: Geue vs seuen dayes respite, that we may sende messengers vnto all ye coastes of Israel: and then if there be no man to deliuer vs, we will come out to thee

Geneva Bible 1560/1599

To whome the Elders of Iabesh said, Giue vs seuen daies respet, that we may sende messengers vnto all the coastes of Israel: and then if no man deliuer vs, we will come out to thee.

The Great Bible 1539

To whom the elders of Iabes sayd: geue vs seuen dayes respite: that we maye sende messengers vnto all the coastes of Israel. And then yf there be no man to helpe vs, we wyll come out to the.

Matthew's Bible 1537

Then said the elders of Iabes: geue vs .vij. dayes respite that we maye send messengers vnto al the coastes of Israell. And then yf there come no man to help vs, we wyll come out to the.

Coverdale Bible 1535

Then sayde all the Elders of Iabes vnto him: Geue vs seuen dayes respyte, that we maye sende messaungers into all ye coastes of Israel: Yf there be then no sauioure, we wyl go forth vnto the.

Wycliffe Bible 1382

And the eldere men of Jabes seiden to him, Graunte thou to vs seuene daies, that we senden messangeris to alle the termes of Israel; and if noon be that defende vs, we schulen go out to thee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely