Textus Receptus Bibles
1 Samuel 9:2
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולו היה בן ושׁמו שׁאול בחור וטוב ואין אישׁ מבני ישׂראל טוב ממנו משׁכמו ומעלה גבה מכל העם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y tenía él un hijo que se llamaba Saúl, mancebo y hermoso, que entre los hijos de Israel no había otro más hermoso que él; del hombro arriba sobrepujaba á cualquiera del pueblo.
English
King James Bible 1769
And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.
King James Bible 1611
And he had a sonne, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person then hee: from his shoulders and vpward, hee was higher then any of the people.
Green's Literal Translation 1993
And he had a young and handsome son, and his name was Saul. And there was not a man among the sons of Israel more handsome than he, being taller than any of the people from his shoulder and upward.
Julia E. Smith Translation 1876
And to him was a son and his name Saul, a young man and good: and not a man of the sons of Israel good above him: from his shoulder and from above, high above all the people.
Young's Literal Translation 1862
and he hath a son, and his name `is' Saul, a choice youth and goodly, and there is not a man among the sons of Israel goodlier than he -- from his shoulder and upward, higher than any of the people.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a more handsome person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.
Bishops Bible 1568
And the same had a sonne called Saul, a goodly young man and a faire, so that among the children of Israel there was none goodlier then he: From the shoulders vpwarde he was hygher then all the other people
Geneva Bible 1560/1599
And he had a sonne called Saul, a goodly yong man and a faire: so that among the children of Israel there was none goodlier then he: from the shoulders vpwarde he was hier then any of the people.
The Great Bible 1539
and the same had a sonne called Saul, a goodly yong man and a fayre: so that amonge the chyldren of Israel there was none goodlyer then he. For from the shoulders vpwarde, he was hyer then all the other people.
Matthew's Bible 1537
the same had a sonne called Saul, a goodly young man, so that among the children of Israel, there was none goodlier then he, & was therto from the shoulders vpwarde hyer then all the other people.
Coverdale Bible 1535
which had a sonne named Saul, which was so goodly a yonge man, that there was not a goodlier amonge the children of Israel, higher by the heade then all the people.
Wycliffe Bible 1382
And to hym was a sone, Saul bi name, chosun and good; and no man of the sones of Israel was betere than he; fro the schuldur and aboue he apperide ouer al the puple.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely